1 노래들 중의 노래, 곧 솔로몬의 노래라.
1 The song of songs, which is Solomon's.
2 그분께서 자신의 입의 입맞춤들로 저에게 입 맞추게 하소서. 이는 당신의 사랑이 포도즙보다 낫기 때문이니이다.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
3 당신의 좋은 향유들의 향기로 인하여 당신의 이름은 쏟아져 나온 향유 같으므로 처녀들이 당신을 사랑하나이다.
3 Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
4 저를 이끄소서. 저희가 당신을 따라 달려가겠나이다. 왕께서 저를 그분의 방실들로 데려가셨나이다. 저희가 당신을 반가워하고 크게 기뻐하겠나이다. 저희가 당신의 사랑을 포도즙보다 더욱 기억하겠나이다. 올바른 자들이 당신을 사랑하나이다.
4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
5 오, 예루살렘의 딸들인 너희여, 내가 검어도 고우니, 케달의 천막들 같고 솔로몬의 가림막들 같도다.
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 해가 나를 내리쬔 까닭에 내가 검다고 나를 바라보지 말라. 나의 어머니의 자식들이 나에게 분노하였고, 그들은 나를 포도원들을 지키는 자로 삼았도다. 그러나 내가 나 자신의 포도원을 지키지 아니하였도다.
6 Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
7 오, 저의 혼이 사랑하는 당신이여, 당신께서 어디에서 양 떼를 먹이시고 당신께서 정오에 어디에서 당신의 양 떼를 쉬게 하시는지 제게 알려 주소서. 그런즉 어찌하여 제가 당신의 벗들의 양 떼들 곁에서 벗어나는 자같이 되어야 하리이까?
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
8 ¶ 오, 여자들 가운데 가장 어여쁜 그대여, 그대가 모른다면 양 떼의 발자국들을 따라 그대의 길을 나아가고 목자들의 천막들 곁에서 그대의 새끼 염소들을 먹이라.
8 ¶ If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
9 오, 나의 사랑이여, 내가 파라오의 병거들에 있는 말들의 집단에 그대를 비교하였노라.
9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
10 보석 장식들로 된 줄들이 달린 그대의 두 뺨이 고우며 금목걸이들이 걸린 그대의 목이 곱도다.
10 Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
11 우리는 은 단추들을 박은 금 테두리들을 그대에게 만들어 주겠노라.
11 We will make thee borders of gold with studs of silver.
12 ¶ 왕께서 그분의 식탁에 앉아 계시는 동안 나의 감송향이 그것의 향을 발산하는도다.
12 ¶ While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
13 나의 사랑을 크게 받는 이는 나에게 몰약 꾸러미로다. 그분께서 밤새 나의 젖가슴 사이에 누우시리라.
13 A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
14 나의 사랑을 받는 이는 나에게 엔게디 포도원들 안에 있는 고벨화 송이와 같도다.
14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15 보라, 나의 사랑이여, 그대는 어여쁘도다. 보라, 그대는 어여쁘도다. 그대는 비둘기들의 눈을 가졌도다.
15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
16 보라, 나의 사랑을 받는 이여, 그대는 어여쁘고, 진정 기쁨을 주는도다. 또한 우리의 침상은 푸르도다.
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
17 우리의 집의 들보들은 백향목이요, 우리의 서까래들은 전나무로다.
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.