home 전도서expand_more

1 다윗의 아들이요, 예루살렘의 왕인 선포자의 말씀들이라.

The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

2 선포자가 말하노라. 헛되고 헛되며, 헛되고 헛되니, 모든 것이 헛되도다.

Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.

3 사람이 해 아래에서 행하는 그의 모든 수고에서 무슨 유익을 얻는가?

What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?

4 한 세대가 지나가 버리고 또 다른 세대가 오는도다. 그러나 땅은 영원토록 거하느니라.

One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.

5 해가 또한 떠오르고 해는 내려가나니, 그가 떠올랐던 자기 처소로 서둘러 가는도다.

The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.

6 바람은 남쪽을 향하여 가다가 북쪽으로 돌이키느니라. 그것이 계속해서 빙빙 돌다가 바람이 그의 순환로들을 따라 다시 되돌아가느니라.

The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.

7 모든 강들은 바다로 흘러 들어가느니라. 그럼에도 바다는 채워지지 아니하느니라. 강들은 그것들이 나오는 처소를 향하여 그리로 다시 되돌아가느니라.

All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.

8 모든 것들이 수고로 가득하여 사람은 그것을 표명할 수 없도다. 눈은 보는 것으로 만족하지 아니하고 귀도 듣는 것으로 채워지지 아니하느니라.

All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

9 이미 존재하던 것은 후에도 존재할 것이요, 이미 행해진 것은 후에도 행해지리니, 해 아래 새것이 전혀 없느니라.

The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

10 그것에 관하여 “보라, 이것은 새롭도다.” 하고 언급될 수 있는 무언가가 있는가? 그것은 옛적부터 이미 존재하였으니, 우리보다 앞서 존재하였느니라.

Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.

11 이전 것들에 관한 기억이 전혀 없느니라. 또한 뒤따라오는 것들과 더불어 미래에 존재할 것들에 관한 어떤 기억도 존재하지 아니하리라.

There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.

12 ¶ 나 선포자는 예루살렘에서 이스라엘을 다스리는 왕이었노라.

¶ I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.

13 그리고 내가 지혜를 써서 하늘 아래에서 행해지는 모든 것들에 관하여 찾고 탐구하여 알아내는데 나의 마음을 쏟았느니라. 하나님께서 사람의 아들들에게 이 심한 산고를 주시어 그것들로 단련받게 하셨느니라.

And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.

14 내가 해 아래에서 행해지는 모든 일들을 보았도다. 그런데 보라, 모든 것이 헛되며 영의 번민이라.

I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

15 뒤틀린 것은 반듯하게 될 수 없나니, 부족한 것은 계수될 수 없느니라.

That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.

16 내가 나 자신의 마음과 대화를 하며 말하기를, “보라, 내가 대단한 신분에 도달하였고 예루살렘에 나보다 먼저 있었던 모든 자들보다 지혜를 더 얻었도다. 진정 나의 마음은 지혜와 지식의 대단한 경험을 얻었도다.” 하였노라.

I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.

17 그런즉 나는 지혜를 알기 위하여, 또 광기와 어리석음을 알기 위하여 마음을 썼도다. 나는 이 또한 영의 번민이라는 것을 알아차렸노라.

And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.

18 이는 많은 지혜 속에 많은 근심거리가 있기 때문이라. 그런즉 지식을 늘리는 자는 슬픔을 늘리느니라.

For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.