1 이제 여호수아의 죽음 이후에 이러한 일이 있었으니, 이스라엘 자녀들이 주께 여쭈며 말씀드리기를, “누가 먼저 가나안족들을 대적하여 올라가서 저희를 위하여 저들을 대적하여 싸우리이까?” 하였더라.
1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
2 그러자 주께서 말씀하시기를, “유다가 올라갈지니라. 보라, 내가 그 지역을 그의 손안에 넘겼노라.” 하셨느니라.
2 And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
3 그러자 유다가 자기 형제 시므온에게 말하기를, “나에게 할당된 곳으로 나와 함께 올라가서 우리가 가나안족들을 대적하여 싸우자. 그리하면 나도 마찬가지로 너에게 할당된 곳으로 너와 함께 들어가리라.” 하였더라. 그렇게 하여 시므온이 그와 함께 갔더라.
3 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
4 그러자 유다가 올라갔는데 주께서 가나안족들과 프리즈족들을 그들의 손안에 넘기셨더라. 그런즉 그들이 베젝에서 그들 중 일만 명의 사람들을 살해하였더라.
4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
5 그리고 그들이 베젝에서 아도니베젝을 발견하였더라. 그리하여 그들이 그를 대적하여 싸웠으며, 그들이 가나안족들과 프리즈족들을 살해하였더라.
5 And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites.
6 그러나 아도니베젝은 도망하였더라. 그런즉 그들이 그를 추격하여 그를 잡았으며 그의 엄지손가락들과 그의 엄지발가락들을 잘라 내었더라.
6 But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
7 그리고 아도니베젝이 말하기를, “칠십 명의 왕들이 그들의 엄지손가락들과 그들의 엄지발가락들이 잘린 채 나의 식탁 아래에서 그들의 음식을 주워 모았거늘, 하나님께서 내가 행한 대로 나에게 되갚으셨도다.” 하였더라. 이후에 그들이 그를 예루살렘으로 데려갔으니, 거기서 그가 죽었더라.
7 And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
8 이때 유다의 자녀들이 예루살렘을 대적하여 싸웠고 그곳을 점령하였으며 그곳을 칼날로 친 뒤 그 도성에불을 질렀더라.
8 Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.
9 ¶ 그러고 난 후에 유다의 자녀들이 산속과 남쪽과 골짜기 가운데 거하는 가나안족들을 대적하여 싸우러 내려갔으니,
9 ¶ And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.
10 그리고 유다가 헤브론에 거하던 가나안족들을 대적하러 갔더라. (이때 헤브론의 이전 이름은 키럇아르바였더라.) 그리하여 그들이 셰샤이와 아히만과 탈마이를 살해하였더라.
10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjatharba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
11 그리고 그가 거기서부터 드빌의 거주민들을 대적하여 출격하였더라. 그리고 드빌의 이전 이름은 키럇세펠이었더라.
11 And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher:
12 그러면서 칼렙이 말하기를, “키럇세펠을 치고 그곳을 점령하는 자에게는 내가 내 딸 악사를 아내로 주겠노라.” 하였더라.
12 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
13 그러자 칼렙의 아우인 크나즈의 아들 옷니엘이 그곳을 점령하였더라. 그런즉 그가 자기 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라.
13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
14 그런 다음에 그녀가 그에게 왔을 때 이러한 일이 있었으니, 그녀가 그를 움직여 그녀의 아버지에게 들판을 구하게 하였더라. 그런즉 그녀가 자기 나귀에서 내렸더니 칼렙이 그녀에게 말하기를, “네가 무엇을 원하느냐?” 하였더라.
14 And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?
15 그러자 그녀가 그에게 말하기를, “제게 축복을 주소서. 이는 당신께서 제게 남쪽 지역을 주셨기 때문이니이다. 물이 솟는 샘들도 제게 주소서.” 그러자 칼렙이 그녀에게 위쪽 샘들과 아래쪽 샘들을 주었더라.
15 And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
16 ¶ 이후에 모세의 장인인 켄족의 후손들이 유다 자녀들과 함께 종려나무들의 도시에서 유다 광야 가운데로 올라갔더라. 그곳은 아랏의 남쪽에 놓여 있느니라. 그리하여 그들이 가서 백성 가운데 거하였더라.
16 ¶ And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.
17 이후에 유다가 자기 형제 시므온과 함께 갔으니, 그들이 즈팟에 거주하던 가나안족들을 살해하였으며 그곳을 모조리 멸하였더라. 그리하여 그 도시의 이름이 호르마라 불렸더라.
17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
18 또한 유다가 가자와 그곳의 지경과, 아스클론과 그곳의 지경과, 에크론과 그곳의 지경을 점령하였더라.
18 Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.
19 그런즉 주께서 유다와 함께하셨으니, 그가 산의 거주자들을 내쫓았더라. 그러나 골짜기의 거주자들은 내쫓을 수 없었으니, 그들이 철 병거들을 가지고 있던 까닭이라.
19 And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
20 그리고 모세가 말한 대로 그들이 칼렙에게 헤브론을 주었더라. 그러자 그가 거기서부터 아낙의 세 아들들을 추방하였더라.
20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
21 그런데 베냐민 자녀들이 예루살렘에 거주하였던 여부스족들을 내쫓지 아니하였더라. 오히려 여부스족들이 예루살렘에서 베냐민 자녀들과 함께 거하여 오늘날에 이르니라.
21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
22 ¶ 그리고 요셉의 집인 그들도 벧엘을 대적하여 올라갔더라. 그러자 주께서 그들과 함께하셨더라.
22 ¶ And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.
23 그런즉 요셉의 집이 벧엘을 밀탐하라고 사람을 보냈더라. (이때 그 도시의 이전 이름은 루즈였더라.)
23 And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)
24 그러다가 정탐꾼들이 그 도시에서 한 남자가 나오는 것을 목격하였는데 그들이 그에게 말하기를, “우리가 너에게 간구하노니, 도시 안으로 들어가는 입구를 우리에게 보여 달라. 그리하면 우리가 너에게 자비를 보이겠노라.” 하였더라.
24 And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.
25 그리하여 그가 그들에게 도시 안으로 들어가는 입구를 보여 주자 그들이 칼날로 그 도시를 쳤더라. 그러나 그들이 그 남자와 그의 모든 가족은 놓아주었더라.
25 And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.
26 그리하여 그 남자가 히타이트족들의 지역으로 들어갔으니, 한 도시를 건설하여 그곳의 이름을 루즈라 불렀더라. 루즈는 오늘날까지 그곳의 이름이라.
26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.
27 ¶ 또한 므낫세는 벧셰안과 그녀의 마을들의 거주자들도, 타아낙과 그녀의 마을들도, 도르와 그녀의 마을들의 거주자들도, 이블르암과 그녀의 마을들의 거주자들도, 메기도와 그녀의 마을들의 거주자들도 내쫓지 아니하였더라. 오히려 가나안족들이 그 지역 가운데 거하려 하였더라.
27 ¶ Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.
28 이후에 이스라엘이 강해졌을 때 이러한 일이 있었으니, 그들이 가나안족들에게 조공을 바치게 하였으나 그들을 모조리 내쫓지는 아니하였더라.
28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
29 ¶ 에프라임도 게젤에 거하던 가나안족들을 내쫓지 아니하였더라. 오히려 가나안족들이 그들 사이에서 게젤에 거하였더라.
29 ¶ Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
30 ¶ 스불룬도 키트론의 거주자들을 내쫓지 아니하였고, 나할롤의 거주자들도 내쫓지 아니하였더라. 오히려 가나안족들이 그들 사이에 거하였고 조공을 바치는 자들이 되었더라.
30 ¶ Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
31 ¶ 아셸도 악코의 거주자들을 내쫓지 아니하였으니, 지돈과 알랍과 악집과 헬바와 아픽과 르홉의 거주자들도 내쫓지 아니하였더라.
31 ¶ Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:
32 오히려 아셸족들은 그 지역의 거주자들인 가나안족들 사이에 거하였더라. 이는 그들이 저들을 내쫓지 아니하였기 때문이라.
32 But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.
33 ¶ 납탈리도 벧셰메시의 거주자들을 내쫓지 아니하였고, 벧아낫의 거주자들도 내쫓지 아니하였더라. 오히려 그가 그 지역의 거주자들인 가나안족들 사이에 거하였더라. 그럼에도 불구하고 벧셰메시와 벧아낫의 거주자들은 그들에게 조공을 바치는 자들이 되었더라.
33 ¶ Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.
34 그리고 아모리족들이 단 자녀들을 산속에 강제로 밀어 넣었더라. 이는 그들이 골짜기로 내려오는 것을 저들이 용납하지 아니하였기 때문이라.
34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:
35 오히려 아모리족들이 아이얄론에 있는 헤레스산 속과 샤알빔에 거하려 하였더라. 그렇지만 요셉 집의 손이 우세하였기에 그들이 조공을 바치는 자들이 되었더라.
35 But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.
36 그런즉 아모리족들의 지경은 아크랍빔까지 올라가는 곳부터이니, 곧 바위에서부터 위쪽으로 올라갔더라.
36 And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.