1 그 당시에는 이스라엘에 왕이 없었더라. 그리고 그 당시에 단족들의 지파가 자신들이 거할 유산을 찾았더라. 이는 그날까지 그들의 모든 유산이 이스라엘 지파들 사이에서 그들에게 떨어지지 아니하였기 때문이라.
1 In those days there was no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day all their inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel.
2 그런즉 단 자녀들이 그들의 가족들 중에 다섯 명의 남자들을 그들의 국경들에서 보냈으니, 조라와 에슈타올에서 용사들을 보내어 그 지역을 정탐하게 하고 그곳을 정찰하게 하였더라. 그런즉 그들이 그들에게 말하기를, “가라, 그 지역을 정찰하라.” 하였고, 그들이 에프라임산에 있는 미가의 집에 이르자 그들이 거기서 묵었더라.
2 And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
3 그들이 미가의 집 옆에 있었을 때 그들이 레위인 청년의 음성을 인지하였더라. 그러자 그들이 거기로 돌이켰고 그에게 말하기를, “누가 너를 여기로 데려왔느냐? 그리고 너는 이곳 안에서 무엇을 만드느냐? 또 너는 여기서 무엇을 가지고 있느냐?” 하였더라.
3 When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here?
4 그러자 그가 그들에게 말하기를, “미가가 나에게 이러이러하게 대우하였고 나를 고용하였으니, 나는 그의 제사장이라.” 하였더라.
4 And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.
5 그러자 그들이 그에게 말하기를, “우리가 너에게 간구하노니, 우리가 가는 우리의 길이 형통할지 우리가 알 수 있도록 하나님께 조언을 구해 달라.” 하였더라.
5 And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
6 그러자 그 제사장이 그들에게 말하기를, “평안히 가라. 너희가 그 가운데 다니는 너희의 길이 주 앞에 있느니라.” 하였더라.
6 And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.
7 ¶ 그때 다섯 명의 남자들이 떠나서 라이시로 왔다가 그 안에 있던 백성을 보았는데, 그들이 태평하게 지내면서 지돈인들의 생활 양식을 따랐고 조용하며 안정되었더라. 그리고 그 지역에는 어떤 것으로도 그들에게 모욕을 줄 행정관이 없었더라. 또 그들은 지돈인들로부터 멀리 떨어져 있었고 어떤 사람과도 용무가 전혀 없었더라.
7 ¶ Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that were therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in any thing; and they were far from the Zidonians, and had no business with any man.
8 그런즉 그들이 조라와 에슈타올에 이르러 그들의 형제들에게 왔더라. 그러자 그들의 형제들이 그들에게 말하기를, “너희는 무엇을 말하느냐?” 하였더라.
8 And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?
9 그러자 그들이 이같이 말하였더라. “일어나서 우리가 그들을 대적하여 올라가자. 이는 우리가 그 지역을 보았는데, 보라, 그것이 아주 좋기 때문이라. 그런데도 너희가 가만히 있겠느냐? 가서 그 지역을 차지하러 들어가는 데 게을리하지 말라.
9 And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.
10 너희가 갔을 때 너희는 안정적인 백성에게로 당도하여 넓은 지역에 이르리라. 이는 하나님께서 그곳을 너희 손안에 주셨기 때문이라. 그곳은 땅에 있는 어떤 것도 전혀 부족함이 없는 장소라.”
10 When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where there is no want of any thing that is in the earth.
11 ¶ 그리하여 거기서부터 단족들의 족속이 조라와 에슈타올에서 나갔으니, 전쟁 무기들을 장착한 육백 명의 남자들이라.
11 ¶ And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war.
12 그런즉 그들이 올라가서 유다 안에 있는 키럇여아림에서 진을 쳤더라. 이러한 이유로 그들이 그 장소를 마하네단이라 불렀으니, 오늘날까지 이르니라. 보라, 그곳은 키럇여아림 뒤편에 있느니라.
12 And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, it is behind Kirjathjearim.
13 그리고 그들이 거기를 지나서 에프라임산에 있는 미가의 집에 이르렀더라.
13 And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.
14 ¶ 그때 라이시 지방을 정탐하러 갔던 다섯 명의 남자들이 반응하여 그들의 형제들에게 말하기를, “너희는 이 집들 안에 에봇과 테라핌과 새겨진 형상과 주조된 형상이 있는 것을 아느냐? 그러므로 이제 너희가 무엇을 해야 하는지 숙고하라.” 하였더라.
14 ¶ Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.
15 그러면서 그들이 그쪽으로 돌이켜서 그 레위인 청년의 집으로, 곧 미가의 집으로 왔으며 그에게 문안하였더라.
15 And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him.
16 그러자 단 자녀들 중에 속하고 자신들의 전쟁 무기들을 장착한 육백 명의 남자들이 그 대문의 진입로 곁에 섰더라.
16 And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
17 그리고 그 지역을 정탐하러 갔던 다섯 명의 남자들이 거기로 들어와 새겨진 형상과 에봇과 테라핌과 주조된 형상을 취하였더라. 그리고 그 제사장은 전쟁 무기들을 장착한 육백 명과 함께 대문의 진입로에 서 있었더라.
17 And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war.
18 그러더니 이들이 미가의 집 안으로 들어가서 조각된 형상과 에봇과 테라핌과 주조된 형상을 집어 갔더라. 그때 그 제사장이 그들에게 말하기를, “너희가 무엇을 하느냐?” 하였더라.
18 And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?
19 그러자 그들이 그에게 말하기를, “너는 침묵하라. 너의 손을 너의 입에 올려놓고 우리와 함께 가서 우리에게 아버지와 제사장이 되라. 한 사람의 집에 제사장이 되는 것이 너에게 더 나으냐? 아니면 네가 이스라엘의 한 지파와 이스라엘의 한 족속에게 제사장이 되는 것이 더 나으냐?” 하였더라.
19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel?
20 그러자 그 제사장의 마음이 흡족하였으니 그가 에봇과 테라핌과 새겨진 형상을 취하여 백성 한가운데로 들어갔더라.
20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
21 그렇게 하여 그들이 돌이켜 떠나 어린것들과 가축들과 수하물을 자신들 앞에 두었더라.
21 So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them.
22 ¶ 이후에 그들이 미가의 집에서 충분히 떨어졌을 때 미가의 집과 가까운 집들에 있던 남자들이 함께 모여 단 자녀들을 따라잡았더라.
22 ¶ And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.
23 그러고는 그들이 단 자녀들에게 소리쳤더라. 이에 그들이 자신들의 얼굴을 돌려 미가에게 말하기를, “무엇이 너를 고통스럽게 하여 네가 이러한 일행과 함께 왔느냐?” 하였더라.
23 And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
24 그러자 그가 말하기를, “너희는 내가 만든 나의 신들과, 제사장을 갈취한 뒤에 너희가 떠나 버렸도다. 그런즉 내게 무엇이 더 남아 있느냐? 그런데도 너희가 나에게 ‘무엇이 너를 고통스럽게 하느냐?’ 하고 말하는 이것이 무엇이냐?” 하였더라.
24 And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee?
25 이에 단 자녀들이 그에게 말하기를, “너의 목소리가 우리 가운데 들리지 않게 하라. 분노한 사내들이 너에게 달려들어 네가 너의 목숨을 너의 집안 사람들의 목숨들과 함께 잃을까 하노라.” 하였더라.
25 And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household.
26 그러고는 단 자녀들이 자신들의 길을 갔더라. 그리하여 미가가 그들이 자신에게 너무 강한 것을 보았을 때 그가 돌이켜서 자기 집으로 돌아갔더라.
26 And the children of Dan went their way: and when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back unto his house.
27 그런즉 그들이 미가가 만든 것들과 그가 보유하던 제사장을 취한 뒤에 라이시에 도착하였으니, 조용하고 안정된 생활을 하던 백성에게 이르렀더라. 그리하여 그들이 저들을 칼날로 치며 그 도시를 불태웠더라.
27 And they took the things which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people that were at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire.
28 그런데도 구출자가 전혀 없었으니, 그곳이 지돈에서 멀리 떨어져 있었고, 그들이 어떤 사람과도 용무가 전혀 없었기 때문이라. 그리고 그곳은 벧르홉 옆에 놓여 있는 골짜기 가운데 있었더라. 그런즉 그들이 한 도시를 건축하고 그 안에 거하였더라.
28 And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein.
29 그리하여 그들이 그들의 조상 단의 이름을 따서 그 도시의 이름을 단이라 불렀으니, 단은 이스라엘에게 태어난 자라. 하지만 처음에는 도시의 이름이 라이시였더라.
29 And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first.
30 ¶ 그리고 단 자녀들이 그 새겨진 형상을 세워 올렸는데 그 지역이 포로로 잡혀가는 날까지, 므낫세의 자손이자 게르숌의 아들인 요나단, 곧 그와 그의 아들들이 단 지파의 제사장들이 되었더라.
30 ¶ And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
31 그리하여 하나님의 집이 실로에 있던 시기 내내 그들이 미가의 새겨진 형상, 곧 그가 만든 형상을 자신들에게 세워 두었더라.
31 And they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.