1 그런즉 범법들과 죄들 가운데서 죽었던 너희를 그분께서 되살아나게 하셨느니라.
1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
2 지나간 때에는 너희가 그것들 가운데 이 세상의 경로를 따르고 불순종의 자녀들 안에서 지금 활동하는 영, 곧 공중 권세의 통치자를 따라 살아갔느니라.
2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
3 지나간 때들에는 우리 모두가 그들 가운데 육신과 생각의 욕망들을 이루며 우리 육신의 정욕들 안에서 우리의 생활 방식을 유지하였으니, 다른 이들과 똑같이 본질상 진노의 자녀들이었느니라.
3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4 그러나 하나님, 곧 자비가 부요하신 그분께서는 우리를 사랑하신 자신의 위대한 사랑으로 인하여
4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5 실로 우리가 죄들 가운데서 죽었던 때에, 우리를 그리스도와 함께 되살아나게 하셨느니라. (은혜로 너희가 구원받았느니라.)
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
6 그리고 우리를 함께 일으키셨으며, 우리를 그리스도 예수 안에서 하늘의 처소들에 함께 앉히셨느니라.
6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
7 이는 그리스도 예수를 통하여 우리를 향한 그분의 친절하심 안에서 그분의 은혜의 지극히 부요하심을 다가올 시대들에 보이려 하심이라.
7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
8 이는 너희가 은혜로 구원받은 것은 믿음을 통한 것이기 때문이니, 이는 너희 자신에게서 난 것이 아니요, 그것은 하나님의 선물이라.
8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
9 행위에서 난 것이 아니니, 아무도 자랑하지 못하게 하려 함이라.
9 Not of works, lest any man should boast.
10 이는 우리가 그리스도 예수 안에서 선한 행위들을 위하여 창조된 그분의 작품이기 때문이라. 그 행위들은 하나님께서 우리가 그것들 가운데 살아가도록 미리 정하신 것이라.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
11 이런 이유로 너희가 과거에 육체로는 이방인들이었던 것을 기억하라. 너희는 사람들의 손으로 육체에 행해진 할례를 받아 할례자로 불리는 자에게 무할례자라 불리는 자들이라.
11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12 그때 너희는 그리스도 밖에 있었으며, 이스라엘 국가에 속하지 않은 외지인들이었고 약속의 언약들과 상관없는 타국인들이었으며, 어떤 소망도 없고 세상 속에서 하나님 밖에 있던 자들이었느니라.
12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13 그러나 예전에 멀리 떨어져 있던 너희가 이제 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가깝게 되었느니라.
13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
14 이는 그분께서 우리의 화평이시요, 양쪽 모두를 하나로 만드시고 우리 사이를 나누어 놓은 중간 벽을 허물어 내신 분이시기 때문이라.
14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
15 그분의 육체 안에서 그 적대하는 것, 곧 법령들을 담고 있는 명령들의 율법까지도 폐기하셨느니라. 이는 둘을 그분 자신 안에서 하나의 새사람으로 만들어 화평을 이루려 하심이요,
15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16 그분께서 십자가로 양쪽 모두를 하나의 몸 안에서 하나님께 화해시키려 함이며, 십자가로 그 적대하는 것을 폐하려 하심이라.
16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17 그리고 그분께서 오셔서 멀리 떨어진 너희와 가까이에 있던 그들에게 화평을 선포하셨느니라.
17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18 이는 그분을 통하여 우리 둘 다 한 영으로 아버지께로 다가갈 수 있는 권한을 얻었기 때문이라.
18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19 그러므로 이제 너희는 더 이상 타국인들도 아니요, 외국인들도 아니니, 오직 성도들과 같은 동료 시민들이요, 하나님의 집안에 속한 자들이라.
19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
20 그리고 너희는 사도들과 예언자들의 기초 위에 지어졌으며, 예수 그리스도께서 친히 최고 모퉁잇돌이 되셨느니라.
20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
21 그분 안에서 건물 전체가 다 같이 적합하게 틀이 맞춰지고 주 안에서 하나의 거룩한 전으로 자라 가느니라.
21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
22 그분 안에서 너희 역시 성령을 통하여 하나님의 거처로 함께 지어져 가느니라.
22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.