1 반면에 솔로몬이 자기 소유의 집을 십삼 년 동안 건축하고 있었으니, 그가 자신의 온 집을 완성하였더라.
1 But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
2 그가 또한 레바논 숲의 수목으로 이루어진 집을 건축하였으니, 그것의 길이가 일백 큐빗이요, 그것의 너비가 오십 큐빗이요, 그것의 높이가 삼십 큐빗이었으며, 네 줄로 된 백향목 기둥들 위에 세워졌고, 그 기둥들 위에 백향목 들보들이 있었더라.
2 He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
3 그리고 그것은 들보들 상부에 백향목으로 덮여 있었으니, 그 들보들은 한 줄에 열다섯 개씩 있는 사십오 개의 기둥들 위에 놓여 있더라.
3 And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
4 그리고 창문들이 세 줄로 있었고 빛이 세 줄로 나란히 빛을 마주하였더라.
4 And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.
5 그리고 모든 문들과 문틀들은 창문들과 더불어 직각이었고, 빛이 세 줄로 나란히 빛을 마주하였더라.
5 And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.
6 ¶ 그리고 그가 기둥들로 이루어진 한 주랑을 만들었더라. 그것의 길이는 오십 큐빗이요, 그것의 너비는 삼십 큐빗이었으며, 그 주랑은 그것들 앞에 있었고 다른 기둥들과 두꺼운 들보가 그것들 앞에 있었더라.
6 ¶ And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.
7 ¶ 그때 그가 자신이 재판할 곳인 보좌를 위하여 한 주랑을 만들었으니, 곧 재판의 주랑이라. 그리고 그것이 마루 한쪽 측면에서 다른 쪽 측면까지 백향목으로 덮였더라.
7 ¶ Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
8 ¶ 그리고 그가 거한 그의 집은 주랑 내부에 또 하나의 뜰을 두었는데 그 뜰도 동일한 작업으로 이루어졌더라. 솔로몬이 또한 자신이 아내로 취한 파라오의 딸을 위하여 이 주랑과 동일하게 한 집을 지었더라.
8 ¶ And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.
9 이 모든 것은 절단된 돌들의 치수들에 따라 톱들로 켜지고 값진 돌들로 이루어졌으니, 그 기초에서부터 갓돌에 이르기까지 안팎으로 그러하며 커다란 뜰로 향하는 외부도 그러하였더라.
9 All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.
10 그리고 기초는 값진 돌들로 이루어졌으니, 곧 십 큐빗의 돌들과 팔 큐빗의 돌들인 거대한 돌들이라.
10 And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
11 그리고 상부에는 절단된 돌들의 치수들에 따라 값진 돌들이 있었고, 백향목들이 있었더라.
11 And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
12 그리고 커다란 뜰 주위에 절단된 돌들이 세 줄로 있었고, 백향목 들보들이 한 줄로 있었으니, 주의 집의 안뜰에도, 그 집의 주랑에도 그리하였더라.
12 And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.
13 ¶ 그리고 솔로몬왕이 사람을 보내어 티레에서 히람을 데려왔더라.
13 ¶ And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
14 그는 납탈리 지파에 속한 한 과부의 아들이었고, 그의 아버지는 티레 사람이자 놋 세공사였더라. 그리고 그는 놋으로 하는 모든 작업을 수행하는 데 지혜와 명철과 기교로 가득 채워진 자더라. 그리하여 그가 솔로몬왕에게 와서 그의 모든 작업을 수행하였더라.
14 He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
15 이는 그가 개당 십팔 큐빗 높이인 두 개의 놋 기둥들을 주조하였기 때문이라. 그리고 십이 큐빗의 줄이 그것들 중 한쪽의 주위를 둘러쌌더라.
15 For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
16 그리고 그가 주조된 놋으로 두 기둥머리들을 만들어서 기둥들의 꼭대기들 위에 세우려고 하였더라. 한 기둥머리의 높이는 오 큐빗이었고, 다른 기둥머리의 높이는 오 큐빗이었더라.
16 And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
17 그리고 바둑판 무늬를 만드는 작업으로 된 그물들과 사슬 작업으로 된 화환들은 기둥들 꼭대기에 있던 기둥머리들을 위하여 만들어졌는데, 한 기둥머리에 일곱 개, 다른 기둥머리에 일곱 개가 있었더라.
17 And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
18 그리고 그가 기둥들을 만들었는데 석류들이 망 한 개 위에 두 줄로 돌아가게 하여 꼭대기 위에 있던 기둥머리들을 덮었더라. 또 그는 다른 기둥머리에도 그렇게 하였더라.
18 And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
19 그리고 기둥들 꼭대기에 있던 기둥머리들은 사 큐빗의 백합 모양 작업물로 이루어져 주랑 안에 있었더라.
19 And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
20 그리고 두 기둥들 위 기둥머리들 상단에는 또한 석류들이 있었는데, 망 옆에 있던 볼록한 부분 맞은편 상부에 있었더라. 그리고 석류들은 다른 기둥머리 위에 이백 개가 여러 줄로 빙 둘러 있었더라.
20 And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
21 그리고 그는 성전의 주랑 안에 기둥들을 세웠더라. 또 그가 오른쪽 기둥을 세우며 그것의 이름을 야킨이라 불렀더라. 이어서 그가 왼쪽 기둥을 세우며 그것의 이름을 보아즈라 불렀더라.
21 And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
22 그리고 그 기둥들의 꼭대기에는 백합 모양 작업물이 있었더라. 그렇게 하여 기둥들의 작업이 완성되었더라.
22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
23 ¶ 그리고 그가 주조된 바다를 만들었으니, 한 언저리에서부터 다른 언저리까지 십 큐빗이었더라. 그것은 둘레가 모두 둥글었으며, 그의 높이는 오 큐빗이었더라. 그리고 삼십 큐빗의 한 줄이 그것의 주위를 둘러쌌더라.
23 ¶ And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.
24 그리고 그것의 언저리 아래에는 그것을 둘러싸는 꽃받침 장식들이 빙 둘러 있었으니, 일 큐빗당 열 개씩 바다 주위를 둘러싸고 있었더라. 그 꽃받침 장식들은 그것이 주조될 때 두 줄로 주조되었더라.
24 And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
25 그것은 열두 소들 위에 세워졌으니, 셋은 북쪽을 바라보고 있고, 셋은 서쪽을 바라보고 있고, 셋은 남쪽을 바라보고 있고, 셋은 동쪽을 바라보고 있었더라. 그리고 그 바다는 그것들 상부에 세워졌고 그것들의 뒷 부분들은 모두 안쪽을 향하였더라.
25 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
26 그리고 그것은 한 손 너비만큼 두꺼웠고 그것의 언저리는 백합꽃들로 된 잔의 가장자리처럼 이루어졌더라. 그것은 이천 밧을 담았더라.
26 And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
27 ¶ 그리고 그가 놋으로 된 열 개의 밑받침들을 만들었더라. 밑받침 한 개의 길이가 사 큐빗이요, 그것의 너비가 사 큐빗이요, 그것의 높이가 삼 큐빗이었더라.
27 ¶ And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
28 그리고 밑받침들을 만드는 작업은 이런 방식으로 되었으니, 그것들에는 테두리들이 있었고, 그 테두리들은 돌출부들 사이에 있었더라.
28 And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:
29 그리고 돌출부들 사이에 있던 테두리들에는 사자들과 소들과 그룹들이 있었더라. 그리고 돌출부들에는 상부에 한 밑받침이 있었더라. 그리고 사자들과 소들 밑에는 가늘게 하는 작업으로 만들어져 약간 덧붙인 부분들이 있었더라.
29 And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
30 그리고 모든 밑받침마다 네 개의 놋바퀴들과, 놋으로 된 평판들이 있었고, 그것의 네 모서리들에는 받침대들이 있었더라. 물두멍 아래에는 덧붙인 모든 부분마다 그 측면에 받침대들이 주조되어 있었더라.
30 And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.
31 그리고 그것의 개구부는 기둥머리 안쪽에서 위로 일 큐빗이었더라. 그러나 그것의 개구부는 밑받침 작업을 따라 둥글게 되었고, 일 큐빗 반이었더라. 그리고 또한 그것의 개구부 위에는 정사각형에 둥글지 않은 그것들의 테두리들로 된 새긴 무늬들이 있었더라.
31 And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.
32 그리고 테두리들 아래에는 네 개의 바퀴들이 있었더라. 그리고 바퀴들의 굴대들이 밑받침에 결합되었는데, 한 바퀴의 높이는 일 큐빗 하고도 반 큐빗이었더라.
32 And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
33 그리고 바퀴들을 만드는 작업은 한 병거의 바퀴를 만드는 작업과 동일하였더라. 그리하여 그것들의 굴대들과 그것들의 바퀴통들과 그것들의 겉 테들과 그것들의 바큇살들이 모두 주조되었더라.
33 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.
34 그리고 한 밑받침의 네 모서리들에 네 개의 받침대들이 있었더라. 그리고 받침대들은 바로 그 밑받침 자체의 일부였더라.
34 And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.
35 그리고 그 밑받침의 꼭대기에는 반 큐빗 높이의 둥근 외곽 테두리 하나가 있었더라. 그리고 밑받침의 꼭대기에는 그것의 돌출부들과 그것의 테두리들이 같은 것으로 이루어졌더라.
35 And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
36 이는 그것의 돌출부들의 평판들 위에도, 그것의 테두리들 위에도 그가 모두 저마다의 크기에 비례하여 그룹들과 사자들과 종려나무들을 새겼고, 덧붙인 부분들도 빙 둘러 있었기 때문이라.
36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
37 이러한 방식을 따라 그가 열 개의 밑받침들을 만들었더라. 그것들은 모두 하나의 주물이요, 하나의 치수요, 하나의 크기였더라.
37 After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
38 ¶ 그때 그가 놋으로 열 개의 물두멍들을 만들었는데, 물두멍 한 개는 사십 밧을 담았고, 모든 물두멍마다 사 큐빗이었으며, 모두 저마다 열 개의 밑받침 위에 물두멍 하나를 올렸더라.
38 ¶ Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
39 그리고 그가 밑받침 다섯 개는 집의 오른쪽 측면에 두었고, 다섯 개는 집의 왼쪽 측면에 두었더라. 그리고 그가 그 집의 오른쪽 측면 남쪽에 붙여서 동향으로 바다를 배치해 두었더라.
39 And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
40 ¶ 그리고 히람이 물두멍들과 부삽들과 대야들을 만들었더라. 그렇게 하여 히람이 주의 집을 위하여 자신이 솔로몬왕에게 만들어 준 모든 작업을 수행하는 것을 종결지었더라.
40 ¶ And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:
41 곧, 두 개의 기둥들과, 두 기둥들 꼭대기에 있던 기둥머리들에 달린 두 개의 우묵한 장식들이요, 기둥들 꼭대기 위에 있던 기둥머리들에 달린 두 개의 우묵한 장식들을 덮는 두 개의 망들이요,
41 The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;
42 두 망들을 위한 사백 개의 석류들, 곧 기둥들 위에 있었던 기둥머리들에 달린 두 개의 우묵한 장식들을 덮기 위한 한 망에 두 줄로 된 석류들이요,
42 And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;
43 열 개의 밑받침들과, 밑받침들 위에 있는 물두멍 열 개요,
43 And the ten bases, and ten lavers on the bases;
44 한 개의 바다와, 바다 아래 있는 열두 개의 소들이요,
44 And one sea, and twelve oxen under the sea;
45 냄비들과 부삽들과 대야들이니, 히람이 주의 집을 위하여 솔로몬왕에게 만들어 준 이 모든 기물들은 밝게 빛나는 놋으로 이루어졌더라.
45 And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.
46 요르단 평야에서 왕이 그것들을 주조하였으니, 숙콧과 자르단 사이에 진흙이 있는 지반에서 하였더라.
46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
47 그리고 솔로몬은 모든 기물들을 무게를 달지 않은 채 남겨 두었으니, 그것들이 극도로 많았기 때문이라. 놋의 무게도 밝혀지지 아니하였더라.
47 And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
48 그리하여 솔로몬이 주의 집에 귀속되어 있는 모든 기물들을 만들었으니, 곧 금 제단과, 진열하는 빵이 올려진 금 식탁이요,
48 And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
49 신탁의 장소 앞에서 오른쪽 측면에 다섯 개, 왼쪽 측면에 다섯 개가 놓인, 순금으로 된 등잔대들과, 아울러 꽃들과 등잔들과 금으로 된 부집게들이요,
49 And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
50 대접들과 불집게들과 대야들과 숟가락들과 순금으로 된 향로들이요, 안쪽 집인 지성소의 문들을 위한, 그 집의 문들, 곧 성전의 문들을 위한 금경첩들이라.
50 And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
51 그렇게 하여 솔로몬왕이 주의 집을 위하여 준비한 모든 작업들이 끝났더라. 그리고 솔로몬은 그의 아버지 다윗이 봉헌한 것들을 가져왔으니, 바로 은과 금과 기물들을 그가 주의 집의 보물들 가운데 두었더라.
51 So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.