1 이제 모세는 미디안의 제사장, 곧 그의 장인 이드로의 양 떼를 지켰더라. 그리고 그가 그 양 떼를 사막의 뒤편으로 인도하여 하나님의 산, 곧 호렙에 이르렀더라.
1 Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.
2 그러자 주의 천사가 한 그루의 떨기나무 가운데 있는 불의 화염 속에서 그에게 나타나셨더라. 이에 그가 바라보았는데, 보라, 그 떨기나무가 불에 타올랐으나 그 떨기나무는 소멸되지 않았더라.
2 And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
3 그런즉 모세가 말하기를, “내가 이제 옆으로 돌이켜서 어찌하여 그 떨기나무가 타버리지 않는지 이 엄청난 광경을 보리라.” 하였더라.
3 And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.
4 그리하여 그가 보려고 옆으로 돌이킨 것을 주께서 보셨을 때 하나님께서는 그 떨기나무 가운데서 그를 부르시어 말씀하시기를, “모세야, 모세야.” 하셨느니라. 이에 그가 말씀드리기를, “제가 여기 있나이다.” 하였더라.
4 And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
5 그러자 그분께서 말씀하시기를, “이쪽으로 가까이 오지 말라. 너의 두 발에서 네 신발들을 벗으라. 이는 네가 서 있는 곳이 거룩한 터이기 때문이라.” 하셨느니라.
5 And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
6 이와 더불어 그분께서 말씀하시기를, “나는 너의 조상의 하나님이니, 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이라.” 하셨느니라. 그러자 모세가 자기 얼굴을 숨겼더라. 이는 그가 하나님을 바라보는 것을 무서워하였기 때문이라.
6 Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.
7 ¶ 이어서 주께서 이같이 말씀하셨느니라. “나는 이집트에 있는 나의 백성의 고난을 확실히 보아 왔으며 그들의 공사 감독들로 인한 그들의 부르짖음을 들어 왔노라. 이는 내가 그들의 슬픔들을 알기 때문이라.
7 ¶ And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
8 그리하여 내가 이집트인들의 손에서 그들을 구출하려고 내려왔도다. 그리고 그들을 그 지역에서 데리고 올라와서 좋고 드넓은 지역에, 곧 젖과 꿀이 흐르는 지역에 이르게 하려는 것이니, 곧 가나안족들과 히타이트족들과 아모리족들과 프리즈족들과 히위족들과 여부스족들의 처소에 이르게 하려는 것이라.
8 And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.
9 그러므로 이제 보라, 이스라엘 자녀들의 부르짖음이 나에게 상달되었노라. 그리고 그들을 압제하는 이집트인들의 압제를 내가 보았노라.
9 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
10 그러므로 이제 오라, 그리하면 내가 너를 파라오에게 보내리니, 네가 나의 백성 이스라엘 자녀들을 이집트에서 데리고 나오게 하려 함이라.”
10 Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
11 ¶ 그러자 모세가 하나님께 말씀드리기를, “제가 누구기에 파라오에게 가며 이집트에서 이스라엘 자녀들을 데리고 나오리이까?” 하였더라.
11 ¶ And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
12 이에 그분께서 말씀하시기를, “내가 틀림없이 너와 함께하겠노라. 그리고 이것이 너에게 내가 너를 보냈다는 징표가 되리니, 네가 이집트에서 그 백성을 데리고 나온 후에는 너희가 이 산 위에서 하나님을 섬기리라.” 하셨느니라.
12 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
13 그러자 모세가 하나님께 말씀드리기를, “보소서, 제가 이스라엘 자녀들에게 가서 그들에게 말하기를, ‘너희 조상들의 하나님께서 너희에게 나를 보내셨노라.’ 하리니, 그들이 저에게 말하기를, ‘그분의 이름이 무엇이냐?’ 하리이다. 제가 그들에게 무엇이라고 말하리이까?” 하였더라.
13 And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?
14 이에 하나님께서 모세에게 말씀하시기를, “나는 곧 나니라.” 하셨느니라. 이어서 그분께서 이같이 말씀하셨느니라. “너는 이스라엘 자녀들에게 이와 같이 말할지니, ‘나이신 분께서 나를 너희들에게 보내셨도다.’ 하라.”
14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
15 그리고 이와 더불어 하나님께서 모세에게 말씀하시기를, “너는 이스라엘 자녀들에게 이와 같이 말할지니라. ‘너희 조상들의 주 하나님이신 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님께서 나를 너희에게 보내셨느니라. 이것이 영원히 나의 이름이며, 이것이 모든 세대들에게 나의 기념이 되리라.’
15 And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
16 가서 이스라엘 장로들을 함께 모으고 그들에게 이같이 말하라. ‘너희 조상들의 주 하나님이신 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님께서 나에게 나타나시며 말씀하시기를, ‘내가 너희를 확실히 찾아갔고 이집트에서 너희에게 벌어진 일을 목격하였노라.’ 하셨느니라.’
16 Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt:
17 그런즉 내가 말하기를, ‘내가 이집트의 고난 가운데서 너희를 데리고 올라와 가나안족들과 히타이트족들과 아모리족들과 프리즈족들과 히위족들과 여부스족들의 지역에, 곧 젖과 꿀이 흐르는 지역에 이르게 하겠노라.’ 하였느니라.
17 And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.
18 그리하면 그들이 너의 음성에 경청하리라. 그리고 너, 곧 너와 이스라엘 장로들이 이집트 왕에게 갈지니, 너희들은 그에게 말하기를, ‘히브리인들의 주 하나님께서 저희와 만나 주셨나이다. 그런즉 이제 저희가 당신께 간청하노니, 저희가 주 우리 하나님께 희생 제물을 바칠 수 있도록 저희로 하여금 광야 가운데로 삼 일 여정을 가게 하여 주소서.’ 할지니라.
18 And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us go, we beseech thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.
19 ¶ 그리고 내가 확신하노니, 이집트 왕이 너희를 가게 하지 아니할 것이며, 막강한 손으로도 가게 하지 아니하리니, 아니하리로다.
19 ¶ And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
20 그런즉 내가 나의 손을 뻗으리니, 내가 그곳 한가운데서 행할 나의 모든 이적들로 이집트를 치겠노라. 그러고 난 뒤에야 그가 너희를 가게 하리라.
20 And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
21 그리고 내가 이집트인들의 목전에서 이 백성에게 호의를 베풀리라. 그리하면 이러한 일이 있으리니, 너희가 갈 때, 너희는 빈손으로 나가지 아니할 것이라.
21 And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
22 오히려 모든 여자마다 그녀의 이웃과 그녀의 집에 체류하는 여인에게서 은 장신구들과 금 장신구들과 의상을 빌리리라. 그리하면 너희들은 그것들을 너희의 아들들과 너희의 딸들에게 입히리라. 그런즉 너희는 이집트인들을 약탈하리라.” 하셨느니라.
22 But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.