home 열왕기하expand_more

1 르말리야의 아들 페카의 제십칠년에 유다 왕 요담의 아들 아하즈가 통치하기 시작하였더라.

In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign.

2 아하즈가 통치하기 시작하였을 때 그는 이십 세였고 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하였는데 그의 조상 다윗과 같지 아니하여 그의 하나님의 목전에 옳은 것을 행하지는 아니하였더라.

Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father.

3 오히려 그가 이스라엘 왕들의 길 가운데 살아갔으니, 진정 께서 이스라엘 자녀들 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증함들에 따라 자신의 아들로 하여금 불을 통과하게 하였더라.

But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.

4 그리고 그가 높은 처소들 안에서와 언덕들 위에서와 각각의 모든 푸른 나무 아래에서 희생 제물을 바치면서 향을 태웠더라.

And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

5 ¶ 그때 시리아 왕 르진과 이스라엘 왕 르말리야의 아들 페카가 전쟁하고자 예루살렘으로 올라왔더라. 그리고 그들이 아하즈를 포위하였으나 그를 이길 수는 없었더라.

¶ Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.

6 그때에 시리아 왕 르진이 엘랏을 시리아에게 회복시키고 엘랏에서 유대인들을 몰아냈으니, 시리아인들이 엘랏으로 와서 거기에서 거한 것이 오늘날까지 이르니라.

At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.

7 그렇기에 아하즈가 아시리아 왕 티글랏필레셀에게 전령들을 보내며 말하기를, “저는 당신의 종이요, 당신의 아들이니이다. 올라오시어 저를 시리아 왕의 손에서, 또 저를 대적하여 들고일어선 이스라엘 왕의 손에서 구원하옵소서.” 하였더라.

So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me.

8 그러면서 아하즈가 의 집 안에서와 왕의 집의 보물 창고들 안에서 발견된 은과 금을 취하였고 그것을 아시리아 왕에게 증여물로 보냈더라.

And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria.

9 그러자 아시리아 왕이 그에게 경청하였더라. 이는 아시리아 왕이 다마스쿠스를 대적하여 올라갔고 그것을 점령하였으며 그곳의 백성을 킬까지 포로로 잡아갔고 르진을 살해하였기 때문이라.

And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.

10 ¶ 이후에 아하즈왕이 아시리아 왕 티글랏필레셀을 만나려고 다마스쿠스로 갔다가 다마스쿠스에 있었던 한 제단을 목격하였더라. 아하즈왕이 제단의 형식과 그것의 양식을 그것의 모든 제조 기술대로 제사장 우리쟈에게 보냈더라.

¶ And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.

11 그리하여 제사장 우리쟈가 아하즈왕이 다마스쿠스에서 보낸 모든 것대로 제단을 쌓았더라. 그렇게 하여 제사장 우리쟈는 아하즈왕이 다마스쿠스에서 돌아오는 것을 대비하여 그것을 만들어 놓았더라.

And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.

12 그리고 왕이 다마스쿠스에서 돌아왔을 때 그 제단을 왕이 보았더라. 그리고 왕은 제단에 다가가서 그 위에 제물을 바쳤더라.

And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.

13 그리고 그가 제단 위에 그의 번제물과 그의 음식 제물을 태웠고 그의 음료 제물을 따랐으며 그의 화평 제물들에 속한 피를 뿌렸더라.

And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.

14 그리고 그는 의 앞에 있었던 놋 제단도 가져왔으니, 그 집의 맨 앞부분에서, 즉 제단과 의 집 사이에서 가져와서 그것을 그 제단의 북편에 두었더라.

And he brought also the brasen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.

15 그리고 아하즈왕이 제사장 우리쟈에게 명령하며 말하기를, “그 커다란 제단 위에 아침 번제물과 저녁 음식 제물과 왕의 번제의 희생 제물과 그의 음식 제물을 태우되, 그 지역의 온 백성의 번제물과 그들의 음식 제물과 그들의 음료 제물들을 함께 태우라. 그리고 그것 위에 번제물의 모든 피와 희생 제물의 모든 피를 뿌리라. 그리고 놋 제단은 그것으로 나를 위하여 묻는 일에 쓰이리라.” 하였더라.

And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.

16 이와 같이 제사장 우리쟈가 아하즈왕이 명령한 모든 것대로 행하였더라.

Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.

17 ¶ 그리고 아하즈왕이 밑받침들의 테두리들을 떼어 냈고 그것들에서 물두멍을 뜯어냈더라. 그리고 그 아래에 있던 놋으로 된 소들로부터 바다를 내렸고 그것을 돌들로 포장된 길 위에 두었더라.

¶ And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brasen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stones.

18 그리고 그들이 안식일을 위해 집 안에 건축한 차폐물과 왕의 외부 출입구를 그가 아시리아 왕을 위하여 의 집으로부터 돌려놓았더라.

And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, turned he from the house of the LORD for the king of Assyria.

19 ¶ 이제 아하즈가 행한 그의 행적들 중 나머지, 그것들이 유다 왕들의 연대기들의 책 안에 기록되어 있지 아니하냐?

¶ Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

20 그리고 아하즈가 그의 조상들과 함께 잠들었고 다윗의 도시 안에서 그의 조상들과 함께 장사되었더라. 그리고 그의 아들 히스키야가 그를 대신하여 통치하였더라.

And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.