1 바빌론 왕 네부카드네자르와 그의 온 군사와 그의 지배 아래 있었던 땅의 모든 왕국들과 모든 백성들이 예루살렘과 그곳의 모든 도성들을 대적하여 싸울 때, 주께로부터 예레미야에게 임한 말씀이니 이같이 말씀하셨느니라.
1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying,
2 “이스라엘의 하나님인 주가 이같이 말하노라. 가서 유다 왕 시드키야에게 말하고 그에게 알리라. ‘주가 이같이 말하노라. 보라, 내가 이 도시를 바빌론 왕의 손안에 내주겠노라. 그리하면 그가 그곳을 불로 태우리라.
2 Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
3 그리고 너는 그의 손에서 탈출하지 못할 것이요, 오히려 반드시 붙잡혀서 그의 손안에 넘겨지리라. 그리하여 너의 두 눈이 바빌론 왕의 두 눈을 대면하여 볼 것이요, 입과 입이 대면하여 그가 너와 이야기할 것이요, 너는 바빌론으로 가리라.
3 And thou shalt not escape out of his hand, but shalt surely be taken, and delivered into his hand; and thine eyes shall behold the eyes of the king of Babylon, and he shall speak with thee mouth to mouth, and thou shalt go to Babylon.
4 오, 유다 왕 시드키야여, 그럼에도 주의 말을 들으라. 너에 관하여 주가 이같이 말하노라. 너는 칼에 죽지 아니하리라.
4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:
5 오히려 너는 평안 가운데 죽으리라. 그리고 너의 조상들의 염향들과 너보다 먼저 있었던 이전 왕들의 염향들로 그들이 너를 위하여 그렇게 향품들을 태우리라. 그리고 그들이 너를 애도하며 말하기를, ‘아, 군주여!’ 하리니, 내가 그 말을 천명하였기 때문이라. 주가 말하노라.’”
5 But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
6 그러므로 예언자 예레미야가 이 모든 말씀들을 예루살렘에서 유다의 시드키야왕에게 전하였더라.
6 Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
7 그때에 바빌론 왕의 군사가 예루살렘을 대적하고 유다에 남겨진 모든 도시들을 대적하며 라키시를 대적하고 아제카를 대적하여 싸웠더라. 이는 이러한 방어가 강화된 도시들이 유다의 도시들 가운데 남아 있었기 때문이라.
7 When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
8 ¶ 시드키야왕이 예루살렘에 있었던 온 백성과 언약을 맺어 그들에게 자유를 포고한 이후에 주께로부터 예레미야에게 임한 말씀이 이러하니라.
8 ¶ This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
9 그것은 모든 사람이 저마다 히브리인인 자기의 남종을 가게 해야 하고, 모든 사람이 저마다 히브리 여인인 자기의 여종을 자유로이 가게 해야 한다는 것이며, 아무도 그들, 곧 그의 형제인 유대인으로 하여금 자신을 섬기게 해서는 안 된다는 것이라.
9 That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother.
10 이제 언약 속으로 들어간 모든 통치자들과 온 백성이 모든 사람은 저마다 그의 남종을 가게 해야 하고, 모든 사람은 저마다 자기 여종을 자유로이 가게 해야 한다는 것과, 더 이상 아무도 그들로 하여금 자신들을 섬기게 해서는 안 된다는 것을 들었을 때, 그제야 그들이 순종하여 그들을 가게 하였더라.
10 Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let them go.
11 그러나 그 후에 그들이 돌이켰으니, 자신들이 자유로이 가게 하였던 종들과 몸종들을 되돌아오게 하여 그들을 종들과 몸종들로서 복종하게 하였더라.
11 But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
12 ¶ 그러므로 주의 말씀이 주께로부터 예레미야에게 임하였으니, 이같이 말씀하셨느니라.
12 ¶ Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
13 “이스라엘의 하나님인 주가 이같이 말하노라. 내가 너희 조상들을 이집트 지역과 노예들의 집에서 데리고 나왔던 날에 나는 그들과 언약을 맺으며 이같이 말하였노라.
13 Thus saith the LORD, the God of Israel; I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondmen, saying,
14 ‘칠 년이 끝났을 때는 너희가 모두 저마다 너에게 팔려 온, 자신의 형제인 히브리인을 가게 하라. 그리하여 그가 육 년 동안 너를 섬겼을 때 너는 너에게서 그를 놓아주어 자유로이 가게 하라.’ 그러나 너희 조상들은 나에게 경청하지 아니하였고 그들의 귀를 기울이지도 아니하였도다.
14 At the end of seven years let ye go every man his brother an Hebrew, which hath been sold unto thee; and when he hath served thee six years, thou shalt let him go free from thee: but your fathers hearkened not unto me, neither inclined their ear.
15 그러다가 너희가 이제 돌이켰으니, 모든 사람마다 자기 이웃에게 자유를 반포함으로써 나의 목전에 옳은 것을 행한 것이었노라. 그리고 너희가 나의 이름으로 불리는 그 집 안에 내 앞에서 언약을 맺었도다.
15 And ye were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:
16 그러나 너희가 돌이켜서 나의 이름을 오염시켰도다. 그리하여 모든 사람마다 자기 종을, 모든 사람마다 자기 여종을 되돌아오게 하였으니, 그들은 너희가 그들의 의향대로 자유를 주었던 자들이라. 그런즉 그들을 복종하게 하여 너희에게 종들과 몸종들이 되게 하였도다.
16 But ye turned and polluted my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye had set at liberty at their pleasure, to return, and brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.
17 그러므로 주가 이같이 말하노라. 너희는 모두 저마다 자기 형제에게, 각자가 자유를 반포함에 있어서 나에게 경청하지 아니하였도다. 보라, 내가 너희로 인하여 칼과 전염병과 기근에게 자유를 반포하노라. 주가 말하노라. 그리하여 내가 너희로 하여금 땅의 모든 왕국들로 옮겨지게 하겠노라.
17 Therefore thus saith the LORD; Ye have not hearkened unto me, in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbour: behold, I proclaim a liberty for you, saith the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be removed into all the kingdoms of the earth.
18 그리고 나는 나의 언약을 위반한 사람들을 내주겠으니, 그들은 자신들이 내 앞에서 이미 맺은 언약의 말들을 수행하지 아니하였으니, 곧 그들이 송아지를 둘로 자르고 그것의 부위들 사이로 지나갔을 때라.
18 And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof,
19 유다의 통치자들과 예루살렘의 통치자들과 내시들과 제사장들과 그 지역의 온 백성, 곧 그 송아지의 부위들 사이로 지나간 자들을 내가 내주겠노라.
19 The princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, which passed between the parts of the calf;
20 내가 바로 그들을 그들의 원수들의 손안에, 그들의 생명을 찾는 자들의 손안에 내주겠노라. 그리하면 그들의 시신들이 하늘의 날짐승들과 땅의 짐승들에게 음식이 되리라.
20 I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life: and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth.
21 그리고 유다 왕 시드키야와 그의 통치자들을 내가 그들의 원수들의 손안에, 그들의 생명을 찾는 자들의 손안에, 너희에게서 떠나 올라간 바빌론 왕의 군사의 손안에 내주겠노라.
21 And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you.
22 보라, 내가 명령하겠노라. 주가 말하노라. 그리하여 그들로 하여금 이 도시로 되돌아오게 하겠노라. 그리하면 그들은 그곳을 대적하여 싸우고, 그곳을 점령하며, 그곳을 불로 태우리라. 그리하여 내가 유다의 도시들을 거주자가 한 명도 없는 황무지로 만들겠노라.”
22 Behold, I will command, saith the LORD, and cause them to return to this city; and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire: and I will make the cities of Judah a desolation without an inhabitant.