1 모압을 대적하여 만군의 주 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 느보에게 화가 있기를 바라노라! 이는 그것이 약탈당하였기 때문이라. 키리아다임이 당혹스러워하고 점령되었도다. 미스갑이 당혹스러워하고 좌절하였도다.
1 Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.
2 모압을 향한 칭송이 더 이상 없으리라. 그들이 헤슈본에서 그곳을 대적하여 악을 고안하였나니, “오라, 우리가 모압을 민족이 되지 못하도록 끊어버리자.” 하였도다. 오, 맛멘아, 너 또한 베어져 쓰러지리라. 그 칼이 너를 추격하리라.
2 There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
3 호로나임으로부터 부르짖는 음성이 있나니, 약탈하는 것과 엄청난 멸망이로다.
3 A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
4 모압이 멸망하였도다. 그녀의 어린 것들은 부르짖음이 들리게 하였도다.
4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
5 이는 루힛의 올라가는 곳 안에서 지속적으로 울며 올라갈 것이기 때문이요, 호로나임의 내려가는 곳 안에서 원수들이 멸망의 부르짖음을 들었기 때문이라.
5 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
6 도망하라. 너희의 생명들을 구원하라. 그리하여 광야 가운데 히스나무처럼 되라.
6 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
7 ¶ 이는 네가 너의 행위들과 너의 보물들을 신뢰한 까닭에 너 역시 붙잡혔기 때문이라. 그리고 크모시는 그의 제사장들과 그의 통치자들과 다 함께 포로 생활로 나아가리라.
7 ¶ For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.
8 그리고 그 약탈자가 모든 도시 위에 저마다 당도하리니, 어떤 도시도 모면하지 못하리라. 골짜기도 망가질 것이요, 평야도 멸망될 것이니, 주가 말한 것과 같도다.
8 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.
9 모압에게 날개들을 주어 그것이 도망하고 멀리 옮겨 가게 하라. 이는 그곳의 도시들이 황량해져서 그 안에 거하는 자가 아무도 없을 것이기 때문이라.
9 Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.
10 주의 일을 가득한 속임수로 행하는 자는 저주받기를 바라노라. 그리고 그의 칼을 피에서 물러나게 하는 자는 저주받기를 바라노라.
10 Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
11 ¶ 모압은 그의 젊은 시절부터 안락하게 있었도다. 그는 자신의 앙금들 위에 정착하였고, 그릇에서 그릇으로 비워지지도 아니하였도다. 또한 그는 포로로 끌려가지도 아니하였도다. 그러므로 그의 맛이 그의 안에 남아 있고 그의 향취는 바뀌지 아니하였도다.
11 ¶ Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
12 그러므로 보라, 그날들이 오나니, 주가 말하노라. 곧, 내가 방황하는 자들을 그에게 보내겠노라. 그리고 그들이 그를 방황하게 할 것이요, 그의 그릇들을 비우고 그들의 부대들을 찢으리라.
12 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
13 그리하여 모압이 크모시를 부끄러워하리니, 마치 이스라엘 집이 그들의 자신감인 벧엘을 부끄러워한 것과 같으리라.
13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
14 ¶ 어떻게 너희가 말하기를, “우리는 막강하며 전쟁에 강한 남자들이라.” 하느냐?
14 ¶ How say ye, We are mighty and strong men for the war?
15 모압은 약탈당하였고, 그녀의 도시들에서 나와서 올라갔으며, 그의 선택된 청년들은 살육으로 내려갔도다. 만군의 주가 그의 이름인 왕이 말하노라.
15 Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
16 모압의 재난이 다가오려고 가까이 있고, 그의 고난이 지체 없이 서두르는도다.
16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
17 그의 주변에 있는 너희 모두여, 그를 불쌍히 여기라. 그리고 그의 이름을 아는 너희 모두여, 이같이 말하라. “튼튼한 지팡이요, 아름다운 막대기가 어떻게 부러졌는가!”
17 All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!
18 너, 디본에 거주하는 딸아, 너의 영광에서 내려와서 갈증 가운데 앉으라. 이는 모압의 약탈자가 너의 위에 쳐들어올 것이요, 그가 너의 강한 요새들을 파괴할 것이기 때문이라.
18 Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds.
19 오, 아로엘의 거주자야, 길가에 서서 엿보라. 도망하는 남자와 탈출하는 여자에게 물으며 말하기를, “무슨 일이 생겼느냐?” 하라.
19 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?
20 모압이 당혹스러워하는도다. 이는 그것이 무너져 내리기 때문이라. 울부짖고 부르짖으라. 너희는 모압이 약탈당한 것을 아르논에서 알리라.
20 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
21 그리하여 심판이 평야 지방 위에 임하였으니, 곧 홀론 위와 야하자 위와 메파앗 위에 임하였고,
21 And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,
22 디본 위와 느보 위와 벧디블라다임 위에 임하였으며,
22 And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,
23 키리아다임 위와 벧가물 위와 벧므온 위에 임하였고,
23 And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,
24 크리옷 위와 보즈라 위와, 모압 지역의 멀거나 가까운 모든 도시들 위에 임하였도다.
24 And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.
25 모압의 뿔이 잘려 나갔고, 그의 팔이 부러졌도다. 주가 말하노라.
25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
26 ¶ 너희는 그를 취하게 하라. 이는 그가 주를 대적하여 자신을 드높였기 때문이라. 모압도 그의 구토물 안에서 뒹굴고, 그 역시 웃음거리가 되리라.
26 ¶ Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
27 이는 이스라엘이 너에게 웃음거리였기 때문이 아니냐? 그가 도둑들 가운데서 발견되었느냐? 이는 네가 그에 관하여 이야기한 이래로 네가 즐거움으로 폴짝였기 때문이라.
27 For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.
28 오, 모압에 거하는 너희여, 도시들을 떠나 바위 안에서 거하라. 그리하여 비둘기가 굴 어귀의 측면들에 그녀의 둥지를 만드는 것처럼 되라.
28 O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.
29 우리는 모압의 교만을 들었나니, (그가 지극히 교만하도다.) 그의 자고함과 그의 오만함과 그의 교만함과 그의 마음의 거만함이라.
29 We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
30 내가 그의 격노를 아노라. 주가 말하노라. 그러나 그것이 그렇게 되지 아니하리라. 그의 거짓말들이 그렇게 그것을 달성하지 못하리라.
30 I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.
31 그러므로 내가 모압을 위하여 울부짖겠으니, 내가 모압 전체를 위하여 소리지르겠노라. 나의 마음이 킬헤레스 사람들을 위하여 애곡하리라.
31 Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.
32 오, 십마의 포도나무야, 내가 너를 위하여 야젤의 울음으로 울겠노라. 너의 초목들이 바다를 건너갔으니, 그것들이 무려 야젤의 바다까지 도달하는도다. 그 약탈자가 너의 여름 과일들과 너의 포도 수확 위로 닥쳤도다.
32 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.
33 그리하여 풍요로운 밭과 모압의 토지에서 즐거움과 반가움이 사라졌도다. 그런즉 내가 여러 포도즙 틀에서 포도즙이 고갈되게 하겠노라. 아무도 환호함으로 포도즙 틀을 밟지 아니하리라. 그들이 지르는 소리는 환호함이 되지 못하리라.
33 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
34 헤슈본의 부르짖음부터 엘르알레에 이르기까지, 그리고 야하즈에 이르기까지 그들은 그들의 목소리를 발할 것이요, 조알부터 호로나임에 이르기까지 마치 삼 년 된 암송아지같이 그리하리라. 이는 님림의 물들도 황량해질 것이기 때문이라.
34 From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.
35 이와 더불어 주가 말하노라. 나는 높은 처소들 안에서 제사하는 자와 자기 신들에게 향을 태우는 자를 모압 안에서 그치게 하겠노라.
35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.
36 그러므로 나의 마음이 모압을 위하여 피리들처럼 소리 낼 것이요, 나의 마음이 킬헤레스 사람들로 인하여 피리들처럼 소리 내리라. 이는 그가 축적한 재물들이 사라졌기 때문이라.
36 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.
37 이는 모든 머리마다 대머리가 될 것이요, 모든 수염마다 잘릴 것이기 때문이라. 모든 손들 위에 베어 낸 상처들이 있을 것이요, 허리 위에는 굵은 베가 있으리라.
37 For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.
38 모압의 모든 옥상들 위에 그곳의 거리들 안에 애통함이 널리 있으리라. 이는 내가 모압을 마치 그 안에 기쁨이 없는 그릇같이 깨뜨렸기 때문이라. 주가 말하노라.
38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.
39 그들이 울부짖으며 말하기를, “어떻게 그것이 무너져 내렸는가! 어떻게 모압이 수치와 함께 등을 돌렸는가!” 하리라. 이처럼 모압이 그의 주변에 있는 모든 자들에게 웃음거리와 낭패가 되리라.
39 They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
40 이는 주가 이같이 말하기 때문이라. 보라, 그가 독수리처럼 날 것이요, 모압 위에 그의 날개들을 펼치리라.
40 For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
41 크리옷은 점령당하고, 강한 요새들은 놀랐으니, 그날에는 모압에 있는 막강한 남자들의 마음이 마치 그녀의 산통들을 겪는 여자의 마음같이 되리라.
41 Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
42 그리하여 모압이 백성이 되지 못하고 멸망하리니, 그가 주를 대적하여 자신을 드높인 까닭이라.
42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
43 오, 모압의 거주자야, 두려움과 구렁과 올무가 너의 위에 있으리라. 주가 말하노라.
43 Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD.
44 두려움에서 도망치는 자는 구렁 속으로 빠질 것이요, 구렁에서 기어올라 나온 자는 올무 안에 걸리리라. 이는 내가 그들의 감찰의 해를 그것 위에, 바로 모압 위에 가져올 것이기 때문이라. 주가 말하노라.
44 He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.
45 도망친 자들이 그 병력 때문에 헤슈본의 그림자 아래에 섰도다. 그러나 불이 헤슈본에서 나오고 불꽃이 시혼의 한복판에서 나올 것이니, 모압의 구석을 집어삼킬 것이요, 소란스러운 이들의 정수리를 집어삼키리라.
45 They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.
46 오, 모압아, 너에게 화가 있기를 바라노라! 크모시의 백성이 망하는도다. 이는 너의 아들들이 포로들로, 너의 딸들이 포로들로 잡혀갔기 때문이라.
46 Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.
47 ¶ 그럼에도 내가 마지막에 가까운 날들에 모압의 포로들을 다시 데려오겠노라. 주가 말하노라. 여기까지가 모압의 심판이라.
47 ¶ Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.