1 그러자 주께서 모세에게 이같이 일러 말씀하셨느니라.
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 “이스라엘 자녀들에게 일러 그들에게 이같이 말하라. ‘내가 너희에게 주는 너희의 거처들의 지역으로 너희가 들어오게 될 때,
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you,
3 그리고 주께 불로 제물을 드릴 때, 곧 서원을 수행함으로서나, 자유 의지로 드리는 제물로서나, 너희의 엄숙한 명절들로서 번제물 또는 희생 제물을 소 떼 중에서 또는 양 떼 중에서 드려 주께 감미로운 향기를 낼 때,
3 And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock:
4 그때 자기 제물을 주께 바치는 자는 곡물 가루 십분의 일 용량에 기름 사분의 일 힌이 섞인 음식 제물을 가져올지니라.
4 Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.
5 그리고 너는 어린양 한 마리당 포도즙 사분의 일 힌을 번제물이나 희생 제물과 더불어 음료 제물로 예비할지니라.
5 And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
6 혹은 숫양 한 마리당, 곡물 가루 십분의 이 용량에 기름 삼분의 일 힌이 섞인 음식 제물을 예비할지니라.
6 Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
7 그리고 너는 음료 제물로서 포도즙 삼분의 일 힌을 주께 감미로운 향기로 바칠지니라.
7 And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.
8 다음으로 네가 번제물로서나, 서원을 수행하는 희생 제물로서나, 화평 제물들로서 수송아지 한 마리를 주께 예비해 드릴 때면,
8 And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:
9 그때 그는 곡물 가루 십분의 삼 용량에 기름 반 힌이 섞인 음식 제물을 수송아지 한 마리와 함께 가져올지니라.
9 Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
10 그리고 너는 음료 제물로서 포도즙 반 힌을 가져올지니, 불로써 드려지는 제물로서 주께 감미로운 향기로 가져올지니라.
10 And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
11 한 마리의 수송아지나, 한 마리의 숫양으로나, 한 마리의 어린양으로나, 한 마리의 새끼 염소로나 이와 같이 이루어져야 하리라.
11 Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
12 너희가 예비할 숫자대로 너희는 그렇게 할지니, 모든 것에게 저마다 그것들의 수대로 할지니라.
12 According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
13 주께 감미로운 향기가 되고 불로써 드려지는 제물을 바치는 일에 있어서 그 나라에서 태어난 모든 자들이 이 방식에 따라서 이런 것들을 행할지니라.
13 All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
14 그리고 만일 너희와 함께 체류하는 타국인이나, 너희 세대들 가운데 너희 사이에 있는 누구든지, 불로써 드려지는 제물을 바쳐 주께 감미로운 향기가 되게 한다면, 그는 너희가 하는 대로 그와 같이 행할지니라.
14 And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.
15 회중에 속하는 너희는 물론이거니와 너희와 함께 체류하는 타국인에게도 모두 하나의 법령이 있을지니, 너희 세대들 가운데 영원토록 법령이 되리라. 너희가 그러하듯이 주 앞에서 타국인도 그러할지니라.
15 One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD.
16 너희를 위해서도 너희와 함께 체류하는 타국인을 위해서도 하나의 법과 하나의 방식이 있으리라.’”
16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
17 ¶ 이어서 주께서 모세에게 이같이 일러 말씀하셨느니라.
17 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
18 “이스라엘 자녀들에게 일러 그들에게 이같이 말하라. ‘내가 너희를 데려가는 그 지역으로 너희가 들어올 때면
18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
19 그때 이러한 일이 일어나리니, 너희가 그 지역의 빵을 먹을 때 너희는 주께 들어 올리는 제물을 바칠지니라.
19 Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.
20 너희는 너희 빵 반죽의 첫 번째 것으로 만든 둥글납작한 빵으로 들어 올리는 제물을 바칠지니, 너희가 타작마당에서 들어 올리는 제물을 바치는 것같이 너희가 그것을 그와 같이 들어 올릴지니라.
20 Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.
21 너희는 너희의 세대들 가운데서 너희 빵 반죽의 첫 번째 것으로 주께 들어 올리는 제물을 드릴지니라.
21 Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
22 ¶ 그리고 만일 너희가 잘못하여 주께서 모세에게 이르신 이 모든 명령들을 준수하지 아니한 경우,
22 ¶ And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,
23 곧 모세의 손을 통하여 주께서 너희에게 명령하신 모든 것을 주께서 모세에게 명령하신 그날부터 그 이후로 너희 세대들 가운데서 준수하지 아니한 경우,
23 Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;
24 만일 회중이 모르는 가운데 무지함으로 조금이라도 죄가 저질러진 경우, 그때 이러한 일이 있을지니, 온 회중은 어린 수송아지 한 마리를 번제물로서, 감미로운 향기로서 주께 바치되, 그의 음식 제물과 그의 음료 제물과 함께 그 방식에 따라 바치고, 염소들 중에서 취한 새끼 한 마리를 죄 제물로서 바칠지니라.
24 Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.
25 그리고 제사장은 이스라엘 자녀들의 온 회중을 위한 속죄를 이행할지니, 그리하면 그것이 그들에게서 용서되리라. 이는 그 일이 무지함으로 인하였기 때문이라. 그런즉 그들은 자신들의 무지함으로 인하여 자신들의 제물을 가져올지니, 곧 주께 불로써 드려지는 희생 제물과 그들의 죄 제물을 주 앞에 가져올지니라.
25 And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance:
26 그리하면 모든 백성이 무지함 가운데 있었으므로 그것이 이스라엘 자녀들의 온 회중과 그들 가운데 체류하는 타국인에게서 용서되리라.
26 And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
27 ¶ 그리고 만일 어떤 혼이 무지함으로 죄를 짓는다면 그때 그는 일 년 된 암염소 한 마리를 죄 제물로 가져올지니라.
27 ¶ And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
28 그리하면 제사장은 무지하여 죄를 짓는 혼을 위한 속죄를 이행할지니, 그가 주 앞에서 무지함으로 죄를 지을 때 그를 위한 속죄를 이행하기 위해서라. 그리하면 그것이 그에게서 용서되리라.
28 And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
29 너희는 무지함으로 죄를 짓는 자에 관하여, 이스라엘 자녀들 사이에서 태어난 자를 위해서도, 그들 사이에서 체류하는 타국인을 위해서도 하나의 법을 지닐지니라.
29 Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
30 ¶ 그러나 그 지역 가운데 태어난 자든지 타국인이든지 그 혼이 조금이라도 주제넘게 행한다면, 바로 그 혼은 주를 모욕하는 것이라. 그런즉 그 혼은 자기 백성 가운데서 끊어지리라.
30 ¶ But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
31 이는 그가 주의 말씀을 멸시하였고 그분의 명령을 어긴 까닭에 그 혼이 철저히 끊어질 것이기 때문이라. 그의 죄악이 그의 위에 임하리라.’”
31 Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
32 ¶ 이후에 이스라엘 자녀들이 광야 가운데 있던 동안, 그들이 안식일에 나뭇가지들을 모은 남자를 발견하였더라.
32 ¶ And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.
33 그리하여 나뭇가지들을 모은 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론에게로, 또 온 회중에게로 데려갔더라.
33 And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
34 이에 그들이 그를 감방 안에 집어넣었으니, 그에게 무엇이 이루어져야 하는지 분명하게 밝혀지지 아니한 까닭이라.
34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
35 이윽고 주께서 모세에게 말씀하시기를, “그 남자는 반드시 사형에 처해져야 하리라. 온 회중은 진영 밖에서 그를 돌들로 쳐서 죽일지니라.” 하셨느니라.
35 And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
36 그러자 온 회중이 그를 진영 밖으로 데려가서 돌들로 그를 쳐서 죽였으니, 그가 죽었더라. 주께서 모세에게 명령하신 대로였더라.
36 And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
37 ¶ 다음으로 주께서 모세에게 이같이 일러 말씀하셨느니라.
37 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
38 “이스라엘 자녀들에게 일러, 그들로 하여금 자신들의 세대들에 걸쳐 그들의 의복들의 가장자리들에 술 장식들을 만드는 것에 관하여, 또 그들이 그 가장자리들에 있는 술 장식에 청색으로 된 장식 띠를 다는 것에 관하여 그들에게 분부하라.
38 Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
39 그리하면 그것이 너희에게 술 장식이 되리니, 너희가 그것을 살펴보고 주의 모든 명령들을 기억하여 그것들을 행하게 하려 함이라. 그리고 너희가 너희 자신의 마음과 너희 자신의 눈을 좇지 않고, 너희가 음행하러 다니는 데 사용하는 그것들을 좇지 않게 하려 함이니,
39 And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:
40 너희로 하여금 나의 모든 명령들을 기억하고 행하여 너희 하나님께 거룩하게 되도록 하려 함이라.
40 That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
41 나는 주 너희 하나님이니, 너희의 하나님이 되려고 너희를 이집트 지역에서 데리고 나온 이라. 나는 주 너희 하나님이로다.”
41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.