1 이때 르우벤의 자녀들과 갓의 자녀들은 아주 수많은 가축들의 무리를 보유하였더라. 그리고 그들이 야젤 지역과 길르앗 지역을 보았을 때, 보라, 그곳은 가축들에게 적합한 장소였더라.
1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
2 갓의 자녀들과 르우벤의 자녀들이 와서는 모세에게와 제사장 엘르아잘에게와 회중의 통치자들에게 이같이 일러 말하였더라.
2 The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
3 “아타롯과 디본과 야젤과 니므라와 헤슈본과 엘르알레와 셰밤과 느보와 브온,
3 Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,
4 곧 이스라엘 회중 앞에서 주께서 치신 지방은 가축들에게 적합한 지역인데 당신의 종들은 가축들을 보유하고 있나이다.”
4 Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
5 그들이 말하기를, “이러한 이유로 우리가 만일 당신의 목전에서 은혜를 발견하였다면 이 지역이 당신의 종들에게 소유로 주어지게 하시어 우리를 요르단 너머로 데려가지 마소서.” 하였더라.
5 Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
6 ¶ 그러자 모세가 갓의 자녀들에게와 르우벤의 자녀들에게 이같이 말하였더라. “너희 형제들은 전쟁에 출전하는데 너희가 여기에 앉아 있어야 하겠느냐?
6 ¶ And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?
7 그런즉 어찌 너희는 주께서 이스라엘 자녀들에게 주신 지역 가운데로 건너가는 데서 그들의 마음을 낙심시키느냐?
7 And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
8 너희 조상들도 내가 카데시바네아에서 그 지역을 살펴보라고 그들을 보냈을 때 이와 같이 하였도다.
8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
9 이는 그들이 에슈콜 골짜기에 올라가서 그 지역을 살펴보았을 때 그들은 이스라엘 자녀들이 주께서 자신들에게 주신 지역으로 들어가지 못하도록 이스라엘 자녀들의 마음을 낙심시켰기 때문이라.
9 For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.
10 그런즉 바로 그때 주의 분노가 타올랐기에 그분께서 맹세하시며 이같이 말씀하셨도다.
10 And the LORD'S anger was kindled the same time, and he sware, saying,
11 ‘이집트에서 나와서 올라온 사람들 중 이십 세 이상부터 어떤 사람도 내가 아브라함에게와 이삭에게와 야곱에게 맹세한 지역을 결단코 보지 못하리라. 이는 그들이 나를 온전히 따르지 아니한 까닭이라.
11 Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:
12 다만 크네즈족인 여푼네의 아들 칼렙과 눈의 아들 여호수아는 예외니, 그들이 주를 온전히 따른 까닭이라.’
12 Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.
13 그런즉 주의 분노가 이스라엘을 대적하여 타올랐기에 그분께서 그들로 하여금 사십 년 동안 광야 가운데서 방황하게 하셨으니, 주의 목전에 악을 행한 그 세대가 모두 소멸될 때까지 그리하셨더라.
13 And the LORD'S anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed.
14 그런즉 보라, 너희는 죄로 가득한 사람들의 소생으로 너희 조상들을 대신하여 일어났으니, 이스라엘을 향한 주의 맹렬한 분노를 더욱 증폭시키려 하는도다.
14 And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
15 이는 만일 너희가 그분을 따르는 데서 돌이켜 떠난다면 그분께서는 또다시 그들을 광야 가운데 버리실 것이기 때문이라. 그리하면 너희가 이 온 백성을 멸망시키리라.”
15 For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
16 ¶ 그러자 그들이 그에게 가까이 와서 이같이 말하였더라. “우리는 여기에서 우리의 가축들을 위하여 양우리들을 짓고 우리의 어린것들을 위하여 도시들을 건축하겠나이다.
16 ¶ And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
17 그러나 우리가 이스라엘 자녀들을 그들의 처소로 데려갈 때까지 우리 자신은 미리 무장되어 있는 채로 그들 앞에 가겠나이다. 그리고 우리의 어린것들은 그 방비가 강화된 도시들 안에서 거하리니, 그 지역의 거주자들 때문이니이다.
17 But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land.
18 우리는 이스라엘 자녀들이 모두 저마다 자기 유산을 상속받기 전까지 우리의 집들로 되돌아가지 아니하겠나이다.
18 We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
19 이는 우리가 요르단 저쪽 편이나 그 너머에서 그들과 함께 상속받지 않을 것이기 때문이요, 우리의 유산이 요르단 이편인 동쪽에서 우리에게 떨어진 까닭이니이다.”
19 For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.
20 ¶ 그러자 모세가 그들에게 이같이 말하였더라. “만일 너희가 이것을 행할 경우, 곧 너희가 전쟁을 하기 위해 주 앞에서 무장되어 있는 채로 가고,
20 ¶ And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
21 그분께서 그분의 원수들을 그분 앞에서 내쫓으실 때까지 너희 모두가 무장되어 있는 채로 주 앞에서 요르단을 건너가며,
21 And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him,
22 그 지역이 주 앞에서 정복될 경우, 그 후에는 비로소 너희가 되돌아갈 것이요, 주 앞과 이스라엘 앞에서 죄과가 없으리라. 그리고 이 지역은 주 앞에서 너희의 소유가 되리라.
22 And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.
23 그러나 만일 너희가 그렇게 행하지 않으려 한다면, 보라, 너희는 주를 대적하여 죄를 지었도다. 그리하면 너희의 죄가 너희를 찾아낼 것임을 확실히 알라.
23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
24 너희는 너희의 어린것들을 위하여 도시들을 건축하고 너희의 양들을 위하여 양우리들을 지으라. 그리고 너희 입에서 나온 것을 실행하라.”
24 Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
25 그러자 갓의 자녀들과 르우벤의 자녀들이 모세에게 이같이 일러 말하였더라. “당신의 종들이 나의 주께서 명령하시는 대로 행하겠나이다.
25 And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.
26 우리의 어린것들과 우리의 아내들과 우리의 양 떼들과 우리의 모든 가축들은 거기 길르앗의 도시들 안에 있으리이다.
26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
27 그러나 당신의 종들은 나의 주께서 말씀하시는 대로 주 앞에서 전투를 치르고자 각인이 전쟁을 위해 무장되어 있는 채로 넘어가겠나이다.”
27 But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.
28 그렇게 하여 그들에 관하여 모세가 제사장 엘르아잘과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자녀들에 속한 지파들의 족부들에게 명령하였더라.
28 So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
29 그리고 모세가 그들에게 이같이 말하였더라. “만일 갓의 자녀들과 르우벤의 자녀들 각인이 무장되어 있는 채로 주 앞에서 전투를 치르기 위해 너희와 더불어 요르단으로 넘어가서 그 지역이 너희 앞에서 정복된다면, 그때 너희는 길르앗 지역을 그들에게 소유로 줄지니라.
29 And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
30 그러나 만일 그들이 무장되어 있는 채로 너희와 함께 건너가지 않는다면, 그들은 가나안 지역 가운데 너희 사이에서 소유들을 가질 것이라.”
30 But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
31 그러자 갓의 자녀들과 르우벤의 자녀들이 대답하며 이같이 말하였더라. “주께서 당신의 종들에게 명령하신 대로 우리가 그렇게 행하겠나이다.
31 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.
32 우리는 주 앞에서 무장되어 있는 채로 건너가 가나안 지역으로 들어가겠으니, 요르단 이편에 있는 우리 유산의 소유가 우리 것이 되게 하려 함이니이다.”
32 We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.
33 그러자 모세가 그들에게, 곧 갓의 자녀들에게와 르우벤의 자녀들에게와 요셉의 아들인 므낫세 반 지파에게 아모리족들의 왕 시혼의 왕국과 바샨 왕 옥의 왕국을 주었으니, 그 지역을 국경들 안에 있는 그것의 도시들과 주변 지방의 도시들까지 함께 주었더라.
33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.
34 ¶ 이후에 갓의 자녀들이 건축한 것들은 디본과 아타롯과 아로엘과
34 ¶ And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,
35 아트롯과 쇼판과 야아젤과 욕브하와
35 And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah,
36 벧니므라와 벧하란, 곧 방비가 강화된 도시들이요, 양들을 위한 양우리들이었더라.
36 And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep.
37 그리고 르우벤의 자녀들이 건축한 것들은 헤슈본과 엘르알레와 키럇아임과
37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim,
38 느보와 바알므온이었으며, (그곳들의 이름들이 변경되었으니,) 또 쉽마였더라. 그런 다음에 그들이 건축한 도시들에 다른 이름들을 주었더라.
38 And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded.
39 그리고 므낫세의 아들인 마킬의 자녀들이 길르앗으로 가서 그곳을 차지하였으니, 그 안에 있던 아모리족을 추방하였더라.
39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.
40 그리하여 모세가 길르앗을 므낫세의 아들 마킬에게 주었더라. 그러자 그가 그 안에 거하였더라.
40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
41 그리고 므낫세의 아들인 야일은 가서 그곳의 작은 마을들을 점령하였으니, 그곳들을 하봇야일이라 불렀더라.
41 And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair.
42 그리고 노바는 가서 크낫과 그곳의 촌락들을 점령하였으니, 그곳의 이름을 자기 자신의 이름을 따서 노바라 불렀더라.
42 And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.