home 역대기하expand_more

1 아마지야가 통치하기 시작할 때 그는 이십오 세였고, 그가 예루살렘에서 이십구 년 동안 통치하였더라. 그리고 그의 어머니의 이름은 예루살렘 출신의 여호앗단이었더라.

Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.

2 그리고 그가 의 목전에 옳은 것을 행하였으나 완전한 마음으로 하지는 아니하였더라.

And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

3 ¶ 이제 왕국이 그에게 확고히 서게 되었을 때 이러한 일이 있었으니, 그가 그의 부왕을 죽였던 그의 종들을 살해하였더라.

¶ Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.

4 그러나 그가 그들의 자식들을 살해하지는 아니하였고 다만 모세의 책 안에 있는 율법에 기록된 대로 행하였더라. 거기에 께서 명령하며 말씀하시기를, “아버지들은 자식들로 인하여 죽지 아니할 것이요, 자식들도 아버지들로 인하여 죽지 아니할 것이라. 오직 모든 사람마다 자기 자신의 죄로 인하여 죽으리라.” 하셨느니라.

But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.

5 ¶ 이뿐만 아니라 아마지야가 유다를 함께 모았으며 유다와 베냐민을 모두 통틀어 그들 조상들의 가문들에 따라 그들에게 천인대장들과 백인대장들을 세웠더라. 그리고 그가 이십 세 이상부터 그들을 계수하여 능히 전쟁하러 나아갈 수 있고 창과 방패를 다룰 수 있는 삼십만 명의 선정된 남자들을 그들에게서 발견하였더라.

¶ Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.

6 그가 또한 은 일백 달란트로 이스라엘에서 막강한 용사들 십만 명을 고용하였더라.

He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.

7 그러나 그에게 하나님의 사람이 와서 이같이 말하였더라. “오, 왕이여, 이스라엘의 군사가 당신과 함께 가지 못하게 하소서. 이는 이스라엘, 즉, 모든 에프라임 자녀들과 께서 함께 계시지 아니하기 때문이니이다.

But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.

8 그러나 만일 당신이 가서 그것을 행하려 하신다면, 전투를 위하여 강건해지소서. 하나님께서는 당신을 원수 앞에서 쓰러지게 만드시리이다. 하나님께는 도우실 권세도 있고, 꺾어 버리실 권세도 있기 때문이니이다.”

But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.

9 그러자 아마지야가 그 하나님의 사람에게 말하기를, “그러나 내가 이스라엘 군사에게 준 일백 달란트를 우리가 어떻게 하랴?” 하였더라. 그러자 하나님의 사람이 대답하기를, “께서는 능히 당신께 이보다 훨씬 더 많이 주실 수 있나이다.” 하였더라.

And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.

10 그때 아마지야가 그들을 분리시켰으니, 정확히 하자면, 에프라임에서 그에게 온 군대를 다시 집으로 가게 한 것이라. 이러한 이유로 그들의 분노가 유다를 대적하여 대단히 타오르기 시작하였으며, 그들이 대단한 분노 가운데 집으로 되돌아갔더라.

Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.

11 ¶ 그러고 나서 아마지야가 스스로 힘을 길렀고 그의 백성을 밖으로 이끌고 소금 골짜기로 갔으며 세일의 후손들 중 일만 명을 쳤더라.

¶ And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.

12 그리고 살아남은 다른 일만 명을 유다 자녀들이 포로로 잡아가 바위 꼭대기로 그들을 데리고 가서 그 바위 꼭대기에서 아래로 그들을 던졌으니, 그들 모두가 산산이 부서졌더라.

And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.

13 ¶ 그러나 그들이 아마지야와 함께 전투에 나가지 못하게 하려고 그가 돌려보낸 군사에 속한 군인들은 사마리아에서 벧호론에 이르기까지 유다의 도시들을 덮쳤으니, 그들 중 삼천 명을 쳤고 많은 약탈물을 빼앗았더라.

¶ But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Bethhoron, and smote three thousand of them, and took much spoil.

14 ¶ 이제 아마지야가 에돔족들을 살육하는 것을 마치고 온 뒤에 이러한 일이 있었으니, 그가 세일의 후손들의 신들을 가져와서 그것들을 그의 신들이 되도록 세워 놓았고 그것들 앞에서 자신의 몸을 아래로 숙여 절하였으며 그들에게 향을 태웠더라.

¶ Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.

15 이러한 이유로 의 분노가 아마지야를 대적하여 타올랐으니, 그분께서 그에게 예언자를 보내시어 그가 그에게 말하기를, “그 신들은 그들 자신의 백성도 당신의 손에서 구출할 수 없었는데 어찌하여 당신께서는 그 백성의 신들을 좇으셨나이까?” 하였더라.

Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?

16 그러자 그가 그와 대화하고 있는 동안 이러한 일이 있었으니, 왕이 그에게 말하기를, “네가 왕의 조언자가 되었느냐? 그치라. 어찌하여 네가 맞으려 하느냐?” 하였더라. 그때 예언자가 그치며 말하기를, “하나님께서 당신을 멸하시기로 결정하신 것을 제가 알았나이다. 이는 당신께서 이것을 행하시어 제 조언에 경청하지 아니하셨기 때문이니이다.” 하였더라.

And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.

17 ¶ 그때 유다 왕 아마지야가 충고를 받아들인 후에 예후의 자손이요, 여호아하즈의 아들인 이스라엘 왕 요아시에게 사람을 보내며 말하기를, “오라, 우리가 서로 대면하자.” 하였더라.

¶ Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.

18 그러자 이스라엘 왕 요아시가 유다 왕 아마지야에게 사람을 보내며 이같이 말하였더라. “레바논에 있었던 엉겅퀴가 레바논에 있었던 백향목에게 전언을 보내며 말하기를, ‘너의 딸을 나의 아들에게 아내로 달라.’ 하였도다. 그런데 레바논에 있었던 야생 짐승이 옆으로 지나가다가 그 엉겅퀴를 짓밟았노라.

And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.

19 그대가 말하나니, ‘보라, 그대가 에돔족들을 쳤다.’ 하는도다. 그런즉 그대의 마음이 그대를 치켜세워 자랑하게 하는도다. 이제 집에나 머무르라. 어찌하여 그대가 간섭하다가 스스로 해를 입어야만 하겠으며, 그대, 바로 그대와 그대 곁에 있는 유다까지 쓰러져야만 하겠느냐?”

Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

20 그러나 아마지야가 들으려고 하지 아니하였더라. 이는 그것이 하나님께로부터 비롯되었기 때문이니, 그들이 에돔의 신들을 추종한 까닭에 그분께서 그들을 그들의 원수들의 손안에 넘기시려 함이라.

But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

21 그렇게 하여 이스라엘 왕 요아시가 올라갔더라. 그리고 그들, 곧 그와 유다 왕 아마지야 양쪽이 벧셰메시에서 서로 대면하였으니, 벧셰메시는 유다에 속해 있더라.

So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongeth to Judah.

22 이윽고 유다가 이스라엘 앞에서 졌고 그들이 모든 사람마다 자기 천막으로 도망쳤더라.

And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.

23 그런즉 이스라엘 왕 요아시가 여호아하즈의 자손이자 요아시의 아들인 유다 왕 아마지야를 벧셰메시에서 붙잡아 그를 예루살렘에 데려갔으며 에프라임문에서부터 모퉁이문까지 사백 큐빗의 예루살렘 성벽을 헐었더라.

And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.

24 그리고 그가 모든 금과 은과, 오벳에돔과 함께하면서 하나님의 집 안에서 발견된 모든 기물들과, 왕의 집의 보물들을 빼앗았고 볼모들도 붙잡은 뒤에 사마리아로 되돌아갔더라.

And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obededom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.

25 ¶ 그리고 유다 왕 요아시의 아들 아마지야가 이스라엘 왕 여호아하즈의 아들 요아시의 죽음 이후에 십오 년을 살았더라.

¶ And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.

26 보라, 이제 아마지야의 행적들 중 나머지의 처음과 마지막인 그것들이 유다와 이스라엘 왕들의 책 안에 기록되어 있지 아니하냐?

Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

27 ¶ 이제 아마지야가 를 따르는 데서 돌아선 그때 이후에 그들이 예루살렘에서 그를 대적하여 모반을 일으켰더라. 그러자 그가 라키시로 도망하였으나 그들이 그를 쫓아 라키시로 사람을 보내어 그를 거기에서 살해하였더라.

¶ Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.

28 그러자 그들이 그를 말들 위에 싣고 데려와서 그의 조상들과 함께 그를 유다의 도시 안에 장사하였더라.

And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.