home 역대기하expand_more

1 이뿐만 아니라 요시야가 예루살렘에서 께 유월절을 지켰더라. 그리고 그들이 첫째 달 십사 일에 유월절 어린양을 잡았더라.

Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.

2 그리고 그는 제사장들에게 그들의 책무들을 정하고 그들에게 용기를 주어 의 집의 섬기는 일을 하게 하였으며,

And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,

3 온 이스라엘을 가르쳤고 께 거룩하였던 레위인들에게 이같이 말하였더라. “이스라엘 왕 다윗의 아들 솔로몬이 건축한 집 안에 거룩한 법궤를 놓으라. 그것은 너희의 어깨 위에서 짐이 되지 아니하리라. 이제 너희 하나님을 섬기고, 그분의 백성 이스라엘을 섬기라.

And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; it shall not be a burden upon your shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,

4 그리고 너희 조상들의 가문들별로 너희 계통들에 따라 이스라엘 왕 다윗의 글대로, 또 그의 아들 솔로몬의 글대로 너희 자신을 예비하라.

And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

5 그리고 백성인 너희 형제들의 조상들에 속한 족속들의 구분들에 따르고 레위인들의 족속들의 구분들에 따라서 거룩한 처소에 서라.

And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.

6 그렇게 하여 유월절 어린양을 잡고 너희 자신을 성결하게 구별하며 너희 형제들을 예비하라. 이는 그들이 모세의 손을 통하여 주신 의 말씀에 따라 행하게 하려 함이라.”

So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.

7 그리고 요시야가 백성에게 양 떼 중에서 어린양들과 새끼 염소들을 주었으니, 거기 참석해 있던 모든 이들을 위한 유월절 제물들로 총 삼만 마리의 수에 해당하였고 수송아지들 삼천 마리도 주었더라. 이것들은 왕의 재물에 속한 것이었더라.

And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.

8 그리고 그의 통치자들도 자원하여 백성에게와 제사장들에게와 레위인들에게 주었으니, 하나님의 집의 치리자들인 힐키야와 스가랴와 여히엘이 제사장들에게 유월절 제물들로서 이천육백 마리의 작은 가축들과 삼백 마리의 소들을 주었더라.

And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle, and three hundred oxen.

9 또한 코나니야와, 그의 형제들인 셰마야와 느다느엘과, 레위인들의 우두머리들인 하샤비야와 여이엘과 요자밧은 레위인들에게 유월절 제물들로서 오천 마리의 작은 가축들과 오백 마리의 소들을 주었더라.

Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.

10 그렇게 하여 섬김이 예비되었으니, 왕의 명령에 따라 제사장들은 그들의 위치에서, 레위인들은 그들의 계통들로 섰더라.

So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.

11 그리고 그들이 유월절 어린양을 잡았고 제사장들은 그들의 손에서 피를 받아 뿌렸으며 레위인들은 그것들의 가죽을 벗겼더라.

And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.

12 그리고 그들은 번제물들을 옮겼으니, 그들이 모세의 책 안에 기록되어 있는 대로 께 바치기 위하여 백성의 족속들의 구분들에 따라 주려 함이더라. 그런즉 그들이 소들에게도 그와 같이 하였더라.

And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.

13 그리고 그들은 법령에 따라 유월절 어린양을 불에 직접 구웠더라. 그러나 다른 거룩한 제물들은 그들이 냄비들과 가마솥들과 납작한 냄비들 안에 삶았으며 그것들을 온 백성 사이에서 신속하게 나누었더라.

And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.

14 그러고 난 후에 그들이 자신들을 위한 것과 제사장들을 위한 것을 준비해 두었더라. 이는 아론의 아들들인 제사장들이 밤까지 번제물들과 그 지방을 바치는 일로 바빴던 까닭이라. 그러므로 레위인들이 자신들을 위한 것과 아론의 아들들인 제사장들을 위한 것을 예비하였더라.

And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.

15 그리고 아삽의 아들들인 노래하는 자들은 다윗과 아삽과 헤만과 왕의 선견자 여두둔의 명령에 따라 그들의 처소 안에 있었더라. 그리고 문지기들은 모든 대문에서 저마다 섬겼더라. 그들이 그들의 섬김에서 떠나지 않으려 하였으니, 레위인들인 그들의 형제들이 그들을 위하여 예비한 까닭이라.

And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.

16 그렇게 하여 요시야왕의 명령에 따라 유월절을 지키는 것과 의 제단 위에 번제물을 드리려 하는 의 모든 섬김이 같은 날 예비되었더라.

So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.

17 그런즉 참석한 이스라엘 자녀들이 그때에 유월절을 지켰고, 또 무교절을 칠 일 동안 지켰더라.

And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.

18 그리고 예언자 사무엘의 날들부터 이스라엘에서 그와 같이 유월절을 지킨 적이 전혀 없었더라. 또한 이스라엘의 모든 왕들도 요시야와 제사장들과 레위인들과 그때 참석한 온 유다와 이스라엘과 예루살렘 거주자들이 지킨 것같이 그렇게 유월절을 지키지는 아니하였더라.

And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.

19 요시야의 통치 제십팔년에 이 유월절이 지켜졌더라.

In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.

20 ¶ 이 모든 일이 지난 후, 요시야가 성전을 예비했었던 때 이집트 왕 네코가 유프라테스 옆 카르케미시를 대적하여 싸우러 올라왔더라. 그리하여 요시야가 그를 대적하여 출격하였더라.

¶ After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.

21 그러나 그가 그에게 대사들을 보내며 말하기를, “당신, 유다의 왕이여, 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까? 나는 이날 당신을 대적하러 온 것이 아니라, 오직 나와 전쟁 중인 집을 대적하러 온 것이니이다. 이는 하나님께서 나에게 서두르라고 명령하셨기 때문이니이다. 나와 함께 계시는 하나님께서 친히 당신을 멸하지 아니하시도록 당신은 그분께 간섭하는 것을 관두소서.” 하였더라.

But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.

22 그럼에도 불구하고 요시야가 자신의 얼굴을 그에게서 돌이키려 하지 아니하였고 오히려 그가 그와 싸우려고 자신을 변장하였으며 하나님의 입에서 나온 네코의 말들에 경청하지 아니하였고 메기도 골짜기로 싸우려고 나왔더라.

Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.

23 그러다가 활 쏘는 자들이 요시야왕을 쏘았더니 왕이 그의 종들에게 말하기를, “나를 데리고 나가라. 이는 내가 심히 부상당하였기 때문이라.” 하였더라.

And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.

24 그러므로 그의 종들이 그를 병거에서 데리고 나갔고 그를 그가 보유한 둘째 병거 안에 실었더라. 이윽고 그들이 그를 예루살렘으로 데려왔는데 그가 죽었으며 그의 조상들의 돌무덤들 중 한 곳 안에 장사되었더라. 그리하여 온 유다와 예루살렘이 요시야를 위하여 애곡하였더라.

His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

25 ¶ 그리고 예레미야가 요시야를 위하여 애도하였더라. 그리고 노래하는 남자들과 노래하는 여자들이 모두 요시야에 대해 그들의 애가들로 말한 것이 오늘날까지 이르렀고 그것들이 이스라엘에서 규율로 제정되었더라. 그리고 보라, 그것들이 애가들에 기록되어 있느니라.

¶ And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.

26 이제 요시야의 행적들 중 나머지와 의 율법 안에 기록되어 있는 것에 따른 그의 선행과

Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,

27 보라, 그의 공적들의 처음과 마지막인 그것들이 이스라엘과 유다 왕들의 책 안에 기록되어 있느니라.

And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.